
 |

Lewis Theobald
(1688 - 1744)
"As there are very few pages in Shakespear, upon
which some Suspicions of Depravity do not reasonably arise; I have
thought it my Duty, in the first place, by a diligent and laborious
Collation to take in the Assistances of all the older Copies.
"In his Historical Plays, whenever our English Chronicles, and in his
Tragedies when Greek or Roman Story, could give any Light; no Pains have
been omitted to set Passages right by comparing my Author with his
Originals; for as I have frequently observed, he was a close and
accurate Copier where-ever his Fable was founded on History.
"Where-ever the Author's Sense is clear and
discoverable (tho', perchance, low and trivial), I have not by any
Innovation tamper'd with his Text, out of an Ostentation of endeavouring
to make him speak better than the old Copies have done."
"An Editor therefore should be well vers'd in the
History and Manners of his Author's Age, if he aims at doing him a
Service in this Respect."
--Theobald, from his Preface to
the Works of Shakespeare
Introduction
Lewis Theobald attacked Pope's
1725 edition in Shakespeare Restored, a long, very detailed analysis
of the errors in Pope's edition--primarily in Hamlet, but most of the other
plays are discussed also. Pope retaliated in every way imaginable, the
most famous being making Theobald (or "Tibbald" as he styled him) the hero
of his Dunciad. While Theobald prepared his own edition of the
plays, at the invitation of Tonson, the publishers of Pope's edition (and,
indeed, the publisher of the earlier Rowe edition) he remained silent as
Pope attacked him. Once his edition was published, in 1733, it was
revolutionary because it contained such detailed and authoritative notes.
The notes, unfortunately, also contained Theobald's puiblic
counterattacks against Pope--unfortunate because his responses portrayed him
(however unfairly) as small minded and vindictive, exactly how Pope wished
him to be seen. He further complicated his public relations problems
by inexplicably basing his edition on Pope's 1728 second edition rather than
on the Folios and quartos, with which he was so familiar. Pope's
second edition had incorporated almost all the criticisms of Shakespeare
Restored (though Pope dishonestly denied this) and retained the
thousands of adjustments and silent emendations made by Pope in his first
edition. Even the fair minded Dr. Johnson condemned Theobald as
"contemptible" after these disastrous maneuvers, and so Theobald's
reputation among the literati remained until the latter nineteenth century.
His reputation among the
reading public was much better, however. His edition sold well (much
better than Pope's) and rewarded him, and his publisher, financially.
According to J. Parker Norris, "...Theobald's editions were a great success
in their day is shown by the large number of copies that were sold—there
having been twelve thousand eight hundred and sixty sets disposed of, and
Theobald received six hundred and fifty-two pounds ten shillings as his
share of the profits. This was more than three times what Pope received, and
eighteen times more than Rowe" (see his Shakespeariana article
below). Theobald's edition was reprinted
numerous times (details below) and he remains the editor most gifted in
making inspired emendations to the present. He was the first to
approach the texts with, as the superscriptions to this section indicate, a
scientific and historically relativistic attitude to the texts and language,
and to Shakespeare's age. He took great pains to become an expert on
Tudor and Stuart literature, and pioneered the resolution of textual
problems by parallel passages. He has re-emerged today from the cloud
of Pope's satire under which he languished as one of the great early editors
of Shakespeare.
Top
Shakespeare Restored (1726)
Pope's
edition of Shakespeare appeared in 1725. The following year Theobald
made a bold, many would say disastrous in light of Pope's retaliation,
attack on it in his:
Shakespeare restored, or, A specimen of the many
errors, as well committed, as unamended, by Mr. Pope : in his late
edition of this poet. Designed not only to correct the said edition, but
to restore the true reading of Shakespeare in all the editions ever yet
published.
Shakespeare restored appeared in
1726. The inflammatory title certainly had its effect on Pope, none abated
in the far more inflammatory text, much to the eventual detriment of
Theobald. Stung, Pope counter-attacked Theobald unrestrainedly, making him
the hero of the Dunciad (the first version--Cibber took his place
in the second version). Not on the basis of a counter argument--the
correctness of Theobald's analysis could not be denied even by Pope, who
adopted almost all of his suggestions in his 1728 second edition--but rather
as savage satire. Pope's parody of Theobald was so effective, in fact, that
until very modern times Theobald was synonymous for the pedantic bore, a
view that eclipsed the genuine value of his scholarship.
Shakespeare restored is a remarkable volume. I have
been able to locate two facsimile editions on the Internet:
One from Google Book
Search, and
one from SCETI at the University of Pennsylvania. The book is
largely a very detailed commentary with very specific textual examples, on
Hamlet as published in Pope's 1725 edition. In fact, 132 of the
books 194 pages conduct this very detailed textual analysis. The remaining
62 pages of fine print are dedicated to an analysis of Shakespeare's other
works, with the same sort of thoroughgoing explanations and critical
comments.
Where Pope had been casual in his approach to Shakespeare,
showing no preference for one text over another, and cutting whole passages
without cause altogether, Theobald is careful, demanding authority for his
editorial decisions. "...Theobald was much more interested in endeavoring
to relocate the text within its own historical moment, pledging fidelity to
the integrity of the text and seeking to explain difficulties by appealing,
wherever possible, to a greater textual and cultural historical
context...For Theobald, to 'Explain a thing...and write about it'--even at
great length...is indeed of primary importance, since it is through
explanation that readers are brought to accommodate their understanding to
the text, rather than the text being compelled to accommodate itself to the
reader's capacity to understand" (Andrew Murphy,
Shakespeare in Print, p.
70).
Pope, of course, held the upper hand, and for all time. The
poet will always triumph over the critic in the hearts of men, but critics,
among themselves, will honor their more careful comrades because their work
becomes foundational and saves future editors so much toil. Toil is exactly
what Pope had not expended on his edition of Shakespeare. At least, not
toil in the sense Theobald understood it, which is the same sense it has
been understood in editorial circles ever since. Theobald was the
foundational textual critic for modern times. His emendations are still
maintained in many editions, and we see him, as late as the Cambridge
Shakespeare, being honored in the book's preface:
"Where the Folios are all
obviously wrong, and the Quartos also fail us, we have introduced into
the text several conjectural emendations especially we have often had
recourse to Theobald's ingenuity" (Clark & Glover, Preface to
The works of William Shakespeare
Vol. I, p. xii, 1863).
The stretch from Lewis Theobald in
1727 to W. G. Clark in 1863 is long indeed in view of the talents applied in
the interim to the text of Shakespeare. Nevertheless, Theobald's
emendations were so thorough and so well founded that they stood the test of
future editors. That Theobald was a poor playwright goes without saying,
and that he failed to show the kind of social subtlety or tact that could
have earned him a place in intellectual history above where he is generally
perceived--Pope's curse lingers yet today--but that he was a textual genius
of sorts can never be denied.
Top
"Lewis Theobald," from the "Editors
of Shakespeare" series by J. Parker Norris,
published in Shakespeariana, vol. II, 1885, pp. 334 - 341.
Lewis Theobald was the son of Peter Theobald, an attorney in
Sittingbourne, Kent, England, where Lewis was born. He received his
education at Isleworth, Middlesex, then read law and was called to the bar,
but finally abandoned that profession for literature.
He was the author of a
number of plays. The Persian Princess (1707) was his first production.
Electra (1714), Œdipus, King of Thebes (from Sophocles, 1715),
Plutus, or
the World's Idol (from Aristophanes, 1715), The Clouds (from Aristophanes,
1715), The Perfidious Brother (1716), Pan and Syrinx (an opera, 1717),
King
Richard the Second (altered from Shakespeare, 1719), and The Double
Falsehood (1729) are his other plays. He also wrote some pantomimes and
operas.
In the license issued to Theobald for the copyright of
The
Double Falsehood, it is stated that " he had, at a considerable expence,
purchased the Manuscript copy of an Original Play of William Shakespeare,
called Double Falsehood, or the Distrest Lovers; and had, with great labour
and pains, revised and adapted the same for the Stage." In the preface to
this play Theobald says : " One of the MS. copies was above sixty years
standing in the handwriting of Mr. Downes the famous old Prompter, and was
early in the possession of Mr. Betterton, who designed to have ushered it
into the world."
Theobald seems to have believed that the greater part of
this play was written by Shakespeare, and he merely claimed to have revised
and adapted it for the stage. His arguments to prove Shakespeare's
authorship are entirely unsatisfactory, and their fallacy was conclusively
shown by Dr. Farmer. The latter believed that it was by Shirley. Gifford's
edition of that author, edited by Dyce, 1833. does not include it, however.
Pope insinuated that it was all, or nearly all, the work of Theobald. The
latter defended himself, and argued that it was Shakespeare's, but no editor
has ever included it in the poet's works.
In 1725 Pope's edition of Shakespeare appeared, and afforded
an opportunity to Theobald to show to the world how poor an editor Pope was.
The following year he issued a quarto volume entitled:
Shakespeare restored : or a Specimen of
the Many Errors, as well Committed, as Unamended, by Mr. Pope In his
Late Edition of this Poet. Designed Not only to correct the said
Edition, but to restore the True Reading of Shakespeare in all the
Editions ever yet publish'd. By Mr. Theobald.
—Laniatum Corpore toto
Deiphobum vidi &c lacerum crudelitur Ora, Ora manusque ambas,— VIRG.
London: Printed for R. Francklin under
Tom's, J. Woodman and D. Lyon under Will's, Covent Garden, and C. Davis
in Hatton-Garden. M. DCC. XXVI.
In the Introduction Theobald says that the reason that he
chose Hamlet was not because there were more errors in that play in Pope's
edition than in others, but because it was "the best known, and one of the
most favourite Plays of our Author." He then proceeds to examine the play as
printed by Pope, and in a series of ninety-seven notes on a like number of
passages, he exposes "many errors, as well committed, as unamended, by Mr.
Pope"—to use the words of the title-page of the work.
Truly it was a serious arraignment, and its effect upon the
nervous, irritable Pope must have been terrible. In an appendix of sixty-two
closely printed quarto pages of small type Theobald discussed one hundred
and seven other passages in the other plays, and pointed out numerous
mistakes made by Pope. And in this appendix is first given the famous
emendation made by Theobald on the passage in Henry V: II, iii, 17: "for his
nose was as sharp as a pen, and a' babbled of green fields." The First and
Second Folios give the passage thus: " for his Nose was as sharpe as a pen,
and a Table of greene fields." The Third and Fourth Folios are
substantially the same, and the Quartos omitted all after "pen." Pope
followed them in this, and added a note in which he stated that Greenfield
was the name of the property man attached to the theatre, and "a table of
Greenfield's" was merely intended for a marginal direction, in the actors'
copy, to have a table brought on the stage, as the scene was in a tavern! Theobald restored the words to the text and made the happy emendation which
retains its place in all modern texts, and which cannot fail to have been
what Shakespeare wrote. Theobald tells us, however, that he had "an Edition
of Shakespeare by Me with some Marginal Conjectures of a Gentleman sometime
deceas'd, and he was of the Mind to Correct this Passage thus; ' for his
Nose was a sharp as a Pen, and a' talked of greene Fields.' The suggestion
of "talked" for "table" evidently put Theobald on the track of the right
word, and led him to choose "babbled," which so truthfully describes what is
often very common in the dying.
In 1726 Theobald also published some papers in Mist's Weekly
Journal. In one of these he shows how proud he was of his Shakespeare
Restored by saying of it that "to expose any error in it was impracticable."
In another issue of that journal he remarked "that whatever care might for
the future be taken, either by Mr. Pope, or any other assistants, he would
still give above five hundred emendations that shall escape them all."
In Mist's Journal also Theobald attacked Pope's translations.
Pope was preparing his revenge, however, and this took shape in making
Theobald the hero in his Dunciad. In that poem "piddling Tibbald," as Pope
called him, was mercilessly satirized. (Theobald's name was pronounced Tibbald, and so it is spelled throughout the
Dunciad.) In the 1743 edition
of that work Theobald's name was taken out, an Cibber's substituted.
In the earlier editions, however, the Goddess of Dullness is
represented as being at a loss for a successor to Elkanah Settle, who was
the poet to the city of London, and whose business it was to compose lyrics
on the Lord Mayor, as well as verses to be used in the city pageants. The
Goddess sees Theobald sitting in his library,
Where yet unpawn'd much learned lumber lay.
Theobald addresses the Goddess :
Great Tamer of all human art! First in my care, and nearest at my heart,
DULLNESS ! whose good old cause I yet defend, With whom my Muse began, with whom shall end!
There is much more in the same strain, and Theobald's
contributions to Mist's Journal (which was published weekly, and in each
number of which, for some time, there was a paper by him containing
emendations or corrections of Shakespeare's text) are thus alluded to
Here studious I unlucky Moderns save, Nor sleeps one error in its father's grave,
Old puns restore, lost blunders nicely seek, And crucify poor Shakespeare once a week.
The Goddess informs him that Settle is deposed, and Theobald
appointed king in his stead.
But Theobald, undeterred by the satire of his witty
antagonist, pursued the even tenor of his way, and continued his study of
the text of Shakespeare.
About the middle of the year 1728 he issued proposals for a
work to be entitled Emendations and Remarks on Shakespeare, but this was
never published. He had formed the acquaintance of the Rev. Styan Thirlby
and the Rev. William Warburton (afterward Bishop), and corresponded with
them both. His letters to and from the latter were very voluminous, and are
almost wholly occupied with discussions of Shakespeare's text.
In the latter part of 1730 Theobald became a candidate for
the position of Poet Laureate, and was recommended for that post by Sir
Robert Walpole, but he was unsuccessful.
September 18th, 1744, Theobald died, aged about fifty-two.
The exact date of his birth is not known.
It was in November, 1731, that Theobald entered into an
agreement the publishers to edit an edition of Shakespeare, and in March,
1733, it appeared in seven volumes, small octavo. The title-page is reads as
follows:
Works of Shakespeare : In Seven Volumes. Collated
with the Oldest Copies, and corrected ; with Notes, Explanatory, and
Critical : By Mr. Theobald. I Decus, i, nostrum : melioribus utere Fatis.—Virg.
London : Printed for A. Bettesworth and C. Hitch, J. Tonson, F. Clay, W.
Feales, and R. Wellington. MDCCXXXIII.
Prefixed [this
and the next two paragraphs reconstructed-- illustration is a screen capture
from vol. I, not included in the Shakespeariana article. --tg] to the first
volume is a copy of the Chandos portrait of Shakespeare, drawn by B. Arlaud
and engraved by G. Duchange. It substantially unlike the original painting.
The face is turned the other way, and only a slight drooping moustache and
goatee are given instead the full beard of the original; the whole
expression of the face is changed, and the dress is utterly unlike also. The
portrait is in an oval and underneath is the inscription, "Mr. William
Shakespeare."
The volumes are fairly well printed in quite a large type, on
ribbed paper. They are dedicated to John, Earl of Orrery, and the dedication is dated
January l0th, 1733. A preface of sixty-eight pages follows, and in the
preparation of this Theobald was much indebted Warburton...
The preface is well written, and comprises a series of short
essays on Shakespeare's general character; his character as a writer; as a lover
of music; on Milton as an imitator of Shakespeare; the poet's knowledge of nature; on
a comparison of Addison and Shakespeare ; on the poet's learning ; Ben
Jonson and Shakespeare compared ; an elaborate defense of textual criticism,
and other kindred matters.
Theobald evidently understood very well the causes of most
of the corruptions of Shakespeare's text in the old editions, and he
explains how it was that the plays having been sold by the poet to the
players for a certain sum, that
Thereupon it was suppos'd they had no further Right to print
them without the Consent of the Players. As it was the Interest of the
Companies to keep their Plays unpublish'd, when any one succeeded, there was
a Contest betwixt the Curiosity of the Town, who demanded to see it in
Print, and the Policy of the Stagers, who wish'd to secrete it within their
own Walls. Hence, many Pieces were taken down in short-hand, and imperfectly
copied by Ear from a Representation : Others were printed from piece-meal
Parts surreptitiously obtain'd from the Theatres, uncorrect, and without the
Poet's knowledge. To some of these Causes we owe the train of Blemishes,
that deform those Pieces which stole singly into the World in our Author's
Life-time.
There are still other Reasons which may be suppos'd to have
affected the whole Set. When the Players took upon them to publish his Works
entire, every Theatre was ransacked to supply the Copy, and Parts collected
which had gone thro' as many Changes as performers, either from Mutilations
or Additions made to them.
Further on he gives the rules which he has followed in the
preparation of his text, and after stating that he has made "a diligent and
laborious Collation to take in the Assistances of all the older Copies," and
that he has compared the passages that are founded on history or fable with
the originals from which Shakespeare drew, he proceeds:
Where-ever the Author's Sense is clear and discoverable
(tho', perchance, low and trivial), I have not by any Innovation tamper'd
with his Text; out of an Ostentation of endeavouring to make him speak
better than the old copies have done.
Where, thro' all the former Editions, a Passage has labour'd
under flat Nonsense and invincible Darkness, if, by the Addition or
Alteration of a Letter or two, I have restored to Him both Sense and
Sentiment, such Corrections, I am persuaded, will need no Indulgence.
And whenever I have taken a greater Latitude and Liberty in
amending, I have constantly endeavoured to support my Corrections and
Conjectures by parallel Passages and Authorities from himself, the surest
Means of expounding any Author whatsoever.
The notes are numerous, and are printed at the bottom of the
pages containing the passages they refer to. The emendations are fully
explained in some notes, and the punctuation adopted by Theobald in the text
is pointed out in others. Pope is often referred to as "the last Editor,"
and sometimes as the "poetical Editor." Theobald's indebtedness to Warburton
is frequently acknowledged in the notes and fully in the preface.
Many of his emendations are very brilliant, and a large
number of them retain their place in the text of the present day. Perhaps
his most celebrated emendation is the one in Henry V: II, iii, 17, "
a' babbled of green fields," above referred to.
His collations of the old editions show great diligence, and
although he omitted to give quite a number of true readings from the First
Folio, he did not at all merit what Capell said of him: "His work is only
made a little better [than Pope's] by his having a few more materials ; of
which he was not a better collator than the other, nor did he excel him in
the use of them." The Cambridge Editors quote this remark of Capell and add
: "The result of the collations we have made leads us to a very different
conclusion."
Certainly Theobald's edition of Shakespeare was by far the
best that had then appeared, and he proved himself to have had many of, if
not all, the qualities of a good editor.
Theobald used Pope's edition to print his text from.
A second edition of Theobald's Shakespeare appeared in 1740,
in eight volumes duodecimo. The portrait is by Vander Gucht, and each play
has an illustration drawn by Gravelot, and engraved by Vander Gucht. The
notes are abridged, some literal errors corrected, the punctuation in many
places changed, and some changes made in the text.
Pope's abuse of Theobald survived its author and he is often
very unfairly judged. Dr. Johnson is especially severe upon him:
Pope was
succeeded by Theobald, a man of narrow comprehension and small acquisitions,
with no native and intrinsick splendour of genius, with little of the
artificial light of learning, but zealous for minute accuracy, and not
negligent in pursuing it. * * * Theobald, thus weak and ignorant, thus mean
and faithless, thus petulant and ostentatious, by the good luck of having
Pope for his enemy, has escaped, and escaped alone, with reputation, from
this undertaking. So willingly does the world support those who solicite
favour, against those who command reverence ; and so easily is he praised
whom no man can envy.
This is very unfair, and not at all true. That Theobald's
editions were a great success in their day is shown by the large number of
copies that were sold—there having been twelve thousand eight hundred and
sixty sets disposed of, and Theobald received six hundred and fifty-two
pounds ten shillings as his share of the profits. This was more than three
times what Pope received, and eighteen times more than Rowe.
Other editions of Theobald's Shakespeare were published in
1752 (8 vols., 12mo.), 1757 (8 vols., 8vo.), 1762 (8 vols., 12mo.), 1767 (8
vols., 12mo.), 1772 (12 vols., 12mo.), 1773 (8 vols., 12mo.), and 1777 (?)
(12 vols., 12mo.).
None of Theobald's editions included Shakespeare's Poems.

Top
Introduction to Theobald's
Preface by D. Nichol Smith (1903)
from
Eighteenth Century Essays on Shakespeare, J. MacLehose and Sons,
1903. [Smith clearly is no lover of Theobald. Smith makes several references to Nichols, John.
Illustrations of the
literary history of the eighteenth century. : Consisting of authentic
memoirs and original letters of eminent persons; and intended as a sequel to
the Literary anecdotes, vol. II. 1817, and by great good
fortune that volume has been digitized by Google Book Search, so that I have
been able to supply
hyperlinks to the referenced passages. We can therefore follow the
correspondence of Theobald and Warburton in reference to Theobald's edition
and the eventual estrangement of the two. Smith also makes reference
to Churton Collins' article "The
Porson of Shakespearian Criticism," which is also available from Google
Book Search and which I have linked from the appropriate note in Smith's
essay. I have omitted references to other
parts of Smith's volume, and one of his obscure footnotes. --tg]
THEOBALD'S edition of Shakespeare (7 vols. 8vo) appeared
in 1733. The Preface was condensed in the second edition in 1740. It is
here given in its later form.
Theobald had long been interested in Shakespeare. In
1715 he had written the Cave of Poverty, a poem "in imitation of
Shakespeare," and in 1720 he had brought out an adaptation of Richard
II. But it was not till 1726—though the Dedication bears the date of
March 18, 1725—that he produced his first direct contribution to
Shakespearian scholarship,—Shakespeare restored: or, a Specimen of the
Many Errors, as well Committed, as Unamended, by Mr. Pope in his Late
Edition of this Poet. Designed Not only to correct the said Edition, but
to restore the True Reading of Shakespeare in all the Editions ever yet
publish'd. We learn from a letter by Theobald dated
15th
April, 1729, that he had been in correspondence with Pope fully two
years before the publication of this volume. (See Nichols,
Illustrations
of the Literary History of the Eighteenth Century, ii., p. 221). Pope,
however, had not encouraged his advances. In the same letter Theobald
states that he had no design of commenting on Shakespeare till he saw
"how incorrect an edition Mr. Pope had given the publick." This remark
was prompted by a note in the Dunciad of 1729, where it was stated that
" during the space of two years, while Mr. Pope was preparing his
Edition of Shakespear, and published advertisements, requesting all
lovers of the author to contribute to a more perfect one, this Restorer
(who had then some correspondence with him, and was solliciting favours
by letters) did wholly conceal his design, 'till after its publication."
But if Theobald had not thought of issuing comments on Shakespeare's
plays till Pope's edition appeared, he must have known them well
already, for Shakespeare Restored is not a hasty piece of work.
Despite the aggressiveness of the title, Theobald protests his regard
for Pope in such passages as these :
"It was no small Satisfaction
therefore to me, when I first heard Mr. Pope had taken upon him the
Publication of Shakespeare. I very reasonably expected, from his
known Talents and Abilities, from his uncommon Sagacity and
Discernment, and from his unwearied Diligence and Care of informing
himself by an happy and extensive Conversation, we should have had
our Author come out as perfect, as the want of Manuscripts and
original Copies could give us a Possibility of hoping. I may dare to
say, a great Number of Shakespeare's Admirers, and of Mr. Pope's
too, (both which I sincerely declare myself,) concurred in this
Expectation : For there is a certain curiosa felicitas, as was said
of an eminent Roman Poet, in that Gentleman's Way of working, which,
we presum'd, would have laid itself out largely in such a Province ;
and that he would not have sate down contented with performing, as
he calls it himself, the dull Duty of an Editor only."
"I have so great an Esteem for Mr.
Pope, and so high an Opinion of his Genius and Excellencies, that I
beg to be excused from the least Intention of derogating from his
Merits, in this Attempt to restore the true Reading of Shakespeare.
Tho' I confess a Veneration, almost rising to Idolatry, for the
writings of this inimitable Poet, I would be very loth even to do
him Justice at the Expence of that other Gentleman's Character."
Whether or not these declarations were sincere, they
would hardly have stayed the resentment of a less sensitive man than
Pope when passage after passage was pointed out where errors were "as
well committed as unamended." Theobald even hazarded the roguish
suggestion that the bookseller had played his editor false by not
sending him all the sheets to revise ; and he certainly showed that the
readings of Rowe's edition had occasionally been adopted without the
professed collation of the older copies. The volume could raise no doubt
of Theobald's own diligence. The chief part of it is devoted to an
examination of the text of Hamlet, but there is a long appendix dealing
with readings in other plays, and in it occurs the famous emendation of
the line in Henry V. describing Falstaff's death,—"for his nose was as
sharp as a pen, and a' babled of green fields.'" It should be noted that
the credit of this reading is not entirely Theobald's. He admits that in
an edition "with some marginal conjectures of a Gentleman sometime
deceased" he found the emendation "and a talked of green fields."
Theobald's share thus amounts to the doubtful improvement of
substituting babbled for talked.
Though this volume has undoubted merits, it is not
difficult to understand why the name of Theobald came to convey to the
eighteenth century the idea of painful pedantry, and why one so
eminently just as Johnson should have dubbed him "a man of heavy
diligence, with very slender powers." While his knowledge is
indisputable, he has little or no delicacy of taste ; his style is dull
and lumbering; and the mere fact that he dedicated his Shakespeare
Restored to John Rich, the Covent Garden manager who specialised in
pantomime and played the part of harlequin, may at least cast some doubt
on his discretion. But he successfully attacked Pope where he was
weakest and where as an editor he should have been strongest. "From
this time," in the words of Johnson, "Pope became an enemy to editors,
collators, commentators, and verbal critics; and hoped to persuade the
world that he had miscarried in this undertaking only by having a mind
too great for such minute employment." Not content with
the errors pointed out in Shakespeare Restored—a quarto volume of two
hundred pages— Theobald continued his criticisms of Pope's edition in
Mist's Journal and the Daily Journal, until he was ripe for the
Dunciad.
Pope enthroned him as the hero of the poem, and so he remained till he
was replaced by Colley Cibber in 1741, when the alteration necessitated
several omissions. In the earlier editions Theobald soliloquised thus:
Here studious I unlucky Moderns save,
Nor sleeps one error in its father's grave,
Old puns restore, lost blunders nicely seek,
And crucify poor Shakespear once a week.
For thee I dim these eyes, and stuff this head,
With all such reading as was never read;
For the supplying, in the worst of days,
Notes to dull books, and prologues to dull plays;
For thee explain a thing 'till all men doubt it,
And write about it, Goddess, and about it.
Theobald is introduced also in the Art of Sinking in
Poetry among the classes of authors described as swallows and eels: the
former " are eternally skimming and fluttering up and down, but all
their agility is employed to catch flies," the latter "wrap themselves
up in their own mud, but are mighty nimble and pert." About the same
time, however, Pope brought out the second edition (1728) of his
Shakespeare, and in it he incorporated some of Theobald's conjectures,
though his recognition of their merit was grudging and even dishonestly
inadequate. (See the preface to the various readings at the end of the
eighth volume, 1728.) Yet one's sympathies with Theobald are prejudiced
by his ascription to Shakespeare of the Double Falshood, or the Distrest
Lovers, a play which was acted in 1727 and printed in the following
year. Theobald professed to have revised it and adapted it to the stage.
The question of authorship has not been settled, but if Theobald is
relieved from the imputation of forgery, he must at least stand
convicted of ignorance of the Shakespearian manner. Pope at once recognised
that the play was not Shakespeare's, and added a contemptuous reference
to it in the second edition of his Preface. It was the opinion of Farmer
that the groundwork of the play was by Shirley... Theobald now
sought to revenge himself on Pope, and, in his own words, he "purposed
to reply only in Shakespeare" (Nichols, id. ii., p. 248). His first
plan was to publish a volume of Remarks on Shakespeare. On 15th April,
1729, he says the volume "will now shortly appear in the world" (id., p.
222), but on 6th November he writes to Warburton, "I know you will not
be displeased, if I should tell you in your ear, perhaps I may venture
to join the Text to my Remarks" (id., p. 254). By the following March he
had definitely determined upon giving an edition of Shakespeare, as
appears from another letter to Warburton: "As it is necessary I should
now inform the publick that I mean to attempt to give them an edition of
that Poet's [i.e. Shakespeare's] text, together with my corrections, I
have concluded to give this notice, not only by advertisements, but by
an occasional pamphlet, which, in order to retaliate some of our
Editor's kindnesses to me, I mean to call, An Essay upon Mr. Popes
Judgment, extracted from his own Works; and humbly addressed to him"
(id. ii., p. 551). Of this he forwards Warburton an extract. The
pamphlet does not appear to have been published. The Miscellany on Taste
which he brought out anonymously in 1732 contains a section entitled 'Of Mr. Pope's Taste of Shakespeare,' but this is merely a reprint of the
letter of 15th (or 16th) April, which had already been printed in the
Daily Journal. A considerable time elapsed before arrangements for
publication were completed, the interval being marked by a temporary
estrangement from Warburton and an unsuccessful candidature for the
laureateship. Articles with Tonson were signed in November, 1731 (id.
ii., pp. 13, 618), and at the same time the correspondence with
Warburton was renewed. The edition did not appear till 1733. The Preface
had been begun about the end of 1731. From March, 1729,
with the short break in 1730, Theobald had been in steady correspondence
with Warburton, and most of his letters, with a few of those of
Warburton, have been preserved by Nichols (see id. ii., pp. 189,
607).
But it would have been more fortunate for Theobald's reputation had they
perished. The cruel contempt and bitterness of Warburton's references to
him after their final estrangement may be offensive, but the
correspondence shows that they were not without some justification.
Theobald submits his conjectures anxiously to the judgment of Warburton,
and again and again Warburton saves him from himself. In one of the
letters Theobald rightly condemns Pope's proposed insertion of "Francis
Drake" in the incomplete line at the end of the first scene of Henry
VI., Part I.; but not content with this flawless piece of destructive
criticism he argues for inserting the words "and Cassiopeia." The
probability is that if Warburton had not condemned the proposal it would
have appeared in Theobald's edition. "With a just deference to your most
convincing reasons," says Theobald, " I shall with great cheerfulness
banish it as a bad and unsupported conjecture" (id. ii., p. 477); and
this remark is typical of the whole correspondence. A considerable share
of the merit of Theobald's edition— though the share is mostly
negative—belongs to Warburton, for Theobald had not taste enough to keep
him right when he stepped beyond collation of the older editions or
explanation by parallel passages. Indeed, the letters to Warburton,
besides helping to explain his reputation in the eighteenth century,
would in themselves be sufficient to justify his place in the Dunciad.
Warburton had undoubtedly given Theobald ungrudging assistance and was
plainly interested in the success of the edition. But as he had gauged
Theobald's ability, he had some fears for the Preface. So at least we
gather from a letter which Theobald wrote to him on 18th November, 1731
:
"I am extremely obliged for the
tender concern you have for my reputation in what I am to prefix to
my Edition: and this part, as it will come last in play, I shall
certainly be so kind to myself to communicate in due time to your
perusal. The whole affair of Prolegomena I have determined to soften
into Preface. I am so very cool as to my sentiments of my
Adversary's usage, that I think the publick should not be too
largely troubled with them. Blockheadry is the chief hinge of his
satire upon me ; and if my Edition do not wipe out that, I ought to
be content to let the charge be fixed ; if it do, the reputation
gained will be a greater triumph than resentment. But, dear Sir,
will you, at your leisure hours, think over for me upon the
contents, topics, orders, etc., of this branch of my labour r You
have a comprehensive memory, and a happiness of digesting the matter
joined to it, which my head is often too much embarrassed to perform
; let that be the excuse for my inability. But how unreasonable is
it to expct this labour, when it is the only part in which I shall
not be able to be just to my friends : for, to confess assistance in
a Preface will, I am afraid, make me appear too naked. Rymer's
extravagant rancour against our Author, under the umbrage of
criticism, may, I presume, find a place here" (id. ii., pp. 621,
622).
This confession of weakness is valuable in the light of
Warburton's Preface to his own edition of 1747. His statement of the
assistance he rendered Theobald is rude and cruel, but it is easier to
impugn his taste than his truthfulness. Theobald did not merely ask for
assistance in the Preface; he received it too. Warburton expressed
himself on this matter, with his customary force and with a pleasing
attention to detail, in a letter to the Rev. Thomas Birch on 24th
November, 1737. "You will see in Theobald's heap of disjointed stuff,"
he says, " which he calls a Preface to Shakespeare, an observation upon
those poems [i.e. Le Allegro and Il Penseroso] which I made to him, and
which he did not understand, and so has made it a good deal obscure by
contracting my note; for you must understand that almost all that
Preface (except what relates to Shakespeare's Life, and the foolish
Greek conjectures at the end) was made up of notes I sent him on
particular passages, and which he has there stitched together without
head or tail" (Nichols, ii., p. 81). The Preface is indeed a poor piece
of patch-work. Examination of the footnotes throughout the edition
corroborates Warburton's concluding statement. Some of the annotations
which have his name attached to them are repeated almost verbatim (e.g.
the note in Love's Labour's Lost on the use of music), while the
comparison of Addison and Shakespeare is taken from a letter written by
Warburton to Concanen in 1726-7 (id. ii., pp. 195, etc.). The inequality
of the essay— the fitful succession of limp and acute observations—can
be explained only by ill-matched collaboration. Warburton
has himself indicated the extent of Theobald's debt to him. In his own
copy of Theobald's Shakespeare he marked the passages which he had
contributed to the Preface, as well as the notes "which Theobald
deprived him of and made his own," and the volume is now in the Capell
collection in Trinity College, Cambridge. Mr. Churton Collins, in his
attempt to prove Theobald the greatest of Shakespearean editors, has
said that "if in this copy, which we have not had the opportunity of
inspecting, Warburton has laid claim to more than Theobald has assigned
to him, we believe him to be guilty of dishonesty even more detestable
than that of which the proofs are, as we have shown, indisputable."1
An inspection of the Cambridge volume is not necessary to show that a
passage in the Preface has been conveyed from one of Warburton's letters
published by Nichols and by Malone. Any defence of Theobald by an
absolute refusal to believe Warburton's word can be of no value unless
some proof be adduced that War- burton was here untruthful, and it is
peculiarly inept when Theobald's own page proclaims the theft. We know
that Theobald asked Warburton for assistance in the Preface, and gave
warning that such assistance would not be acknowledged. Warburton could
have had no evil motive in marking those passages in his private copy ;
and there is surely a strong presumption in favour of a man who
deliberately goes over seven volumes, carefully indicating the material
which he considered his own. It happens that one of the passages
contains an unfriendly allusion to Pope. If Warburton meant to be
"dishonest" —and there could be no purpose in being dishonest before he
was Theobald's enemy—why did he not disclaim this allusion some years
later ? The simple explanation is that he marked the passages for his
own amusement while he was still on friendly terms with Theobald. They
are thirteen in number, and they vary in length from a few lines to two
pages. Four of them are undoubtedly his, and there is nothing to
disprove that the other nine are his also.
Theobald quotes also from his own correspondence. On 17th March,
1729-30, he had written to Warburton a long letter dealing with
Shakespeare's knowledge of languages and including a specimen of his
proposed pamphlet against Pope. "Your most necessary caution against
inconsistency, with regard to my opinion, of Shakespeare's knowledge in
languages," he there says characteristically, "shall not fail to have
all its weight with me. And therefore the passages that I occasionally
quote from the Classics shall not be brought as proofs that he imitated
those originals, but to shew how happily he has expressed himself
upon the same topics" (Nichols, ii., pp. 564, etc.). This part of the
letter is included verbatim three years afterwards in the Preface. So
also is the other passage in the same letter replying to Pope on the
subject of Shakespeare's anachronisms. Theobald borrows even from his
own published writings. Certain passages are reproduced from the
Introduction to Shakespeare Restored. If Theobald could
hardly acknowledge, as he said, the assistance he received in writing
the Preface, he at least admitted his editorial debt to Warburton and
others punctiliously and handsomely. After referring to Dr. Thirlby of
Jesus College, Cambridge, and Hawley Bishop, he thus writes of his chief
helper:
"To these, I must add the
indefatigable Zeal and Industry of my most ingenious and
ever-respected Friend, the Reverend Mr. Williiam Warburton of Newark
upon Trent. This Gentleman, from the Motives of his frank and
communicative Disposition, voluntarily took a con-siderable Part of
my Trouble off my Hands; not only read over the whole Author for me,
with the exactest Care; but enter'd into a long and laborious
Epistolary Correspondence ; to which I owe no small Part of my best
Criticisms upon my Author. "The
Number of Passages amended, and admirably Explained, which I have
taken care to distinguish with his Name, will shew a Fineness of
Spirit and Extent of Reading, beyond all the Commendations I can
give them : Nor, indeed, would I any farther be thought to commend a
Friend, than, in so doing, to give a Testimony of my own Gratitude."
So the preface read in 1733. But by the end of 1734
Warburton had quarrelled with Theobald, and by 1740, after a passing
friendship with Sir Thomas Hanmer, had become definitely attached to the
party of Pope. This is probably the reason why, in the Preface to
the second edition, Theobald does not repeat the detailed statement of
the assistance he had received. He wisely omits also the long and
irrelevant passage of Greek conjectures, given with no other apparent
reason than to parade his learning. And several passages either claimed
by Warburton (e.g. that referring to Milton's poems) or known to be his (e.g.
the comparison of Addison and Shakespeare) are also cancelled.
The merits of the text of Theobald's edition are
undeniable; but the text is not to be taken as the sole measure of his
ability. By his diligence in collation he restored many of the original
readings. His knowledge of Elizabethan literature was turned to good
account in the explanation and illustration of the text. He claims to
have read above eight hundred old English plays "to ascertain the
obsolete and uncommon phrases." But when we have spoken of his
diligence, we have spoken of all for which, as an editor, he was
remarkable. Pope had good reason to say of him, though he gave the
criticism a wider application, that
Pains, reading, study are their just
pretence,
And all they want is spirit, taste, and sense.
The inner history of his Preface would prove of itself
that Theobald well deserved the notoriety which he enjoyed in the
eighteenth century.
Smith's Notes:
1 Essay on "The Porson of Shakspearian Criticism,"
Essays and Studies, 1895, p. 270. [Return
to text]
Top
Preface to the Theobald 2nd
Edition, 1740. [The
Preface to the 1733 first
edition is somewhat longer than that to the second edition of 1740 (reproduced
below). The Preface to the first edition contains material often
judged wholly
irrelevant, including a comparison of Shakespeare and Addison, an encomium
and note of thanks to Warburton, with whom Theobald had quarreled by this
time, a comparison of Theobald's Shakespeare with Bentley's Milton,
and passages in Greek on classical authors
placed there, in Smith's words, "with no other apparent reason than to
parade his learning." A
reprint of the 1733 Preface, clearly legible, was made as a
supplements to the 1888 editions of Shakespeariana. Another
HTML version can be found at Project Gutenberg. The Preface to the second edition is reproduced
from D. Nichol Smith, ed.,
Eighteenth Century
Essays on Shakespeare, J. MacLehose and Sons, 1903. The
Preface to the first edition can be found at
Project Gutenberg.
In addition to Smith's book, the Preface to the second edition can also be
found in Warner, Beverley E.,
Famous
introductions to Shakespeare's plays by the notable editors of the
eighteenth century, Dodd, Mead and company, 1906. I have added
paragraph numbers in square brackets before each new paragraph. The
notes are my own.]
[1] THE Attempt to write upon SHAKESPEARE is like
going into a large, a spacious, and a splendid Dome thro' the Conveyance
of a narrow and obscure Entry. A Glare of Light suddenly breaks upon you
beyond what the Avenue at first promis'd : and a thousand Beauties of
Genius and Character, like so many gaudy Apartments pouring at once upon
the Eye, diffuse and throw themselves out to the Mind. The Prospect is
too wide to come within the Compass of a single View : 'tis a gay
Confusion of pleasing Objects, too various to be enjoyed but in a
general Admiration ; and they must be separated, and ey'd distinctly, in
order to give the proper Entertainment. [2] And as
in great Piles of Building, some Parts are often finish'd up to hit the
Taste of the Connoisseur; others more negligently put together, to
strike the Fancy of a common and unlearned Beholder : Some Parts are
made stupendously magnificent and grand, to surprize with the vast
Design and Execution of the Architect; others are contracted, to amuse
you with his Neatness and Elegance in little. So, in Shakespeare, we may
find Traits that will stand the Test of the severest Judgment ; and
Strokes as carelessly hit off, to the Level of the more ordinary
Capacities: Some Descriptions rais'd to that Pitch of Grandeur, as to
astonish you with the Compass and Elevation of his Thought; and others
copying Nature within so narrow, so confined a Circle, as if the
Author's Talent lay only at drawing in Miniature.
[3] In how many points of Light must we be obliged
to gaze at this great Poet! In how many Branches of Excellence to
consider and admire him ! Whether we view him on the Side of Art or
Nature, he ought equally to engage our Attention : Whether we respect
the Force and Greatness of his Genius, the Extent of his Knowledge and
Reading, the Power and Address with which he throws out and applies
either Nature or Learning, there is ample scope both for our Wonder and
Pleasure. If his Diction and the cloathing of his Thoughts attract us,
how much more must we be charm'd with the Richness and Variety of his
Images and Ideas! If his Images and Ideas steal into our Souls, and
strike upon our Fancy, how much are they improv'd in Price, when we come
to reflect with what Propriety and Justness they are apply'd to
Character ! If we look into his Characters, and how they are furnish'd
and proportion'd to the Employment he cuts out for them, how are we
taken up with the Mastery of his Portraits ! What Draughts of Nature !
What Variety of Originals, and how differing each from the other ! How
are they dress'd from the Stores of his own luxurious Imagination ;
without being the Apes of Mode, or borrowing from any foreign Wardrobe !
Each of them are the standards of Fashion for themselves : like
Gentlemen that are above the Direction of their Tailors, and can adorn
themselves without the aid of Imitation. If other Poets draw more than
one Fool or Coxcomb, there is the same Resemblance in them as in that
Painter's Draughts, who was happy only at forming a Rose : you find them
all younger Brothers of the same Family, and all of them have a Pretence
to give the same Crest : But Shakespeare's Clowns and Fops come all of a
different House; they are no farther allied to one another than as Man
to Man, Members of the same Species : but as different in Features and
Lineaments of Character, as we are from one another in Face or
Complexion. But I am unawares lanching into his Character as a Writer,
before I have said what I intended of him as a private Member of the
Republick.
[4] Mr. Rowe1 has very justly observ'd, that People
are fond of discovering any little personal Story of the Great Men of
Antiquity ; and that the common Accidents of their Lives naturally
become the Subject of our critical Enquiries : That however trifling
such a Curiosity at the first View may appear, yet, as for what relates
to Men of Letters, the Knowledge of an Author may, perhaps, sometimes
conduce to the better understanding his Works : And, indeed, this
Author's Works, from the bad Treatment he has met with from Copyists
and Editors, have so long wanted a Comment, that one would zealously
embrace every Method of Information that could contribute to recover
them from the injuries with which they have so long lain o'erwhelm'd.
[5] 'Tis certain that if we have first admir'd the Man in his
Writings, his Case is so circumstanc'd that we must naturally admire the
Writings in the Man : That if we go back to take a View of his
Education, and the Employment in Life which Fortune had cut out for him,
we shall retain the stronger Ideas of his extensive Genius.
[6] His Father, we are told, was a considerable Dealer in Wool;
but having no fewer than ten Children, of whom our Shakespeare was the
eldest, the best education he could afford him was no better than to
qualify him for his own Business and Employment. I cannot affirm with
any Certainty how long his Father liv'd ; but I take him to be the same
Mr. John Shakespeare who was living in the Year 1599, and who then, in
Honour of his Son, took out an Extract of his Family Arms from the
Herald's Office; by which it appears, that he had been Officer and
Bailiff of Stratford upon Avon in Warwickshire; and that he enjoy'd some
hereditary Lands and Tenements, the Reward of his Great Grandfather's
faithful and approved Service to King Henry VII.
[7]
Be this as it will, our Shakespeare, it seems, was bred for some Time at
a Free-School; the very Free-School, I presume, founded at Stratford:
where, we are told, he acquired what Latin he was master of: but that
his Father being oblig'd, thro' Narrowness of Circumstance, to withdraw
him too soon from thence, he was thereby unhappily prevented from making
any Proficiency in the Dead Languages : A Point that will deserve some
little Discussion in the Sequel of this Dissertation.2
[8] How long he continued in his Father's Way of
Business, either as an Assistant to him, or on his own proper Account,
no Notices are left to inform us: nor have I been able to learn
precisely at what Period of Life he quitted his native Stratford, and
began his Acquaintance with London and the Stage.
[9]
In order to settle in the World after a Family-manner, he thought fit,
Mr. Rowe acquaints us, to marry while he was yet very young. It is
certain he did so : for by the Monument in Stratford Church, erected to
the Memory of his Daughter Susanna, the Wife of John Hall, Gentleman, it
appears that she died on the 2d Day of July, in the Year 1649, aged 66.
So that she was born in 1583, when her Father could not be full 19 Years
old ; who was himself born in the Year 1564. Nor was she his eldest
Child, for he had another Daughter, Judith, who was born before her, and
who was married to one Mr. Thomas Quiney. So that Shakespeare must have
entred into Wedlock by that Time he was turn'd of seventeen Years.3
[10] Whether the Force of Inclination merely, or
some concurring Circumstances of Convenience in the Match, prompted him
to marry so early, is not easy to be determin'd at this Distance : but
'tis probable, a View of Interest might partly sway his Conduct on this
Point: for he married the Daughter of one Hathaway, a substantial Yeoman
in his Neighbourhood, and she had the Start of him in Age no less than
eight Years. She surviv'd him, notwithstanding, seven Seasons, and dy'd
that very Year in which the Players publish'd the first Edition of his
Works in Folio, Anno Dom. 1623, at the Age of 67 Years, as we likewise
learn from her Monument in Stratford Church. [11]
How long he continued in this kind of Settlement, upon his own Native
Spot, is not more easily to be determin'd. But if the Tradition be
true of that Extravagance which forc'd him both to quit his Country and
Way of Living ; to wit, his being engag'd, with a Knot of young
Deer-stealers, to rob the Park of Sir Thomas Lucy of Cherlecot near
Stratford : the Enterprize favours so much of Youth and Levity, we may
reasonably suppose it was before he could write full Man. Besides,
considering he has left us six and thirty Plays, at least, avow'd to be
genuine ; and considering too, that he had retir'd from the Stage, to
spend the latter Part of his Days at his own Native Stratford; the
Interval of Time, necessarily required for the finishing so many
Dramatic Pieces, obliges us to suppose he threw himself very early upon
the Playhouse. And as he could, probably, contract no Acquaintance with
the Drama, while he was driving on the Affair of Wool at home ; some
Time must be lost, even after he had commenc'd Player, before he could
attain Knowledge enough in the Science to qualify himself for turning
Author.
[12] It has been observ'd by Mr. Rowe, that
amongst other Extravagancies which our Author has given to his Sir John
Falstaffe, in the Merry Wives of Windsor, he has made him a Deer-stealer
; and that he might at the same Time remember his Warwickshire
Prosecutor, under the Name of Justice Shallow, he has given him very
near the same Coat of Arms, which Dugdale, in his Antiquities of that
County, describes for a Family there. There are two Coats, I observe, in
Dugdale, where three Silver Fishes are borne in the Name of Lucy ; and
another Coat, to the Monument of Thomas Lucy, Son of Sir William Lucy,
in which are quarter'd in four several Divisions twelve little Fishes,
three in each Division, probably Luces. This very Coat, indeed, seems
alluded to in Shallow's giving the dozen White Luces, and in Slender
saying he may quarter.4 When I consider the exceeding Candour and
Good-nature of our Author (which inclin'd all the gentler Part of the
World to love him; as the Power of his Wit obliged the Men of the most
delicate Knowledge and polite Learning to admire him); and that he
should throw this humorous Piece of Satire at his Prosecutor, at least
twenty Years after the Provocation given ; I am confidently persuaded it
must be owing to an unforgiving Rancour on the Prosecutor's Side : and
if This was the Case, it were Pity but the Disgrace of such an
Inveteracy should remain as a lasting Reproach, and Shallow stand as a
Mark of Ridicule to stigmatize his Malice.
[13] It is said, our Author spent some Years
before his Death, in Ease, Retirement, and the Conversation of his
Friends, at his Native Stratford. I could never pick up any certain
Intelligence, when he relinquish'd the Stage. I know, it has been
mistakenly thought by some, that Spenser's Thalia, in his
Tears of the
Muses, where she laments the Loss of her Willy in the Comic Scene, has
been apply'd to our Author's quitting the Stage. But Spenser himself,
'tis well known, quitted the Stage of Life in the Year 1598 ; and, five
Years after this, we find Shakespeare's Name among the Actors in Ben
Jonson's Sejanus, which first made its Appearance in the Year 1603.5 Nor,
surely, could he then have any Thoughts of retiring, since, that very
Year, a Licence under the Privy-Seal was granted by K. James I. to him
and Fletcher, Burbage, Phillippes, Hemings, Condel, &c. authorizing them
to exercise the Art of playing Comedies, Tragedies, &c. as well at their
usual House call'd the Globe on the other Side of the Water, as in any
Parts of the Kingdom, during his Majesty's Pleasure (A Copy of which
Licence is preserv'd in Rymer's Foedera).6 Again, 'tis certain that
Shakespeare did not exhibit his Macbeth till after the Union was brought
about, and till after King James I. had begun to touch for the Evil : for
'tis plain, he has inserted Compliments, on both those Accounts, upon
his Royal Master in that Tragedy.7 Nor, indeed, could the Number of the
Dramatic Pieces he produced admit of his retiring near so early as that
Period. So that what Spenser there says, if it relate at all to
Shakespeare, must hint at some occasional Recess he made for a time upon
a Disgust taken : or the Willy, there mention'd, must relate to some
other favourite Poet. I believe, we may safely determine that he had not
quitted in the Year 1610. For in his Tempest, our Author makes mention
of the Bermuda Islands, which were unknown to the English, till, in
1609, Sir John Summers made a Voyage to North-America, and discover'd
them : and afterwards invited some of his Countrymen to settle a
Plantation there. That he became the private Gentleman, at least three
Years before his Decease, is pretty obvious from another Circumstance :
I mean, from that remarkable and well-known Story, which Mr. Rowe has
given us of our Author's Intimacy with Mr. John Combe, an old Gentleman
noted thereabouts for his Wealth and Usury : and upon whom Shakespeare
made the following facetious Epitaph :
Ten in the hundred lies here ingrav'd,
'
Tis a hundred to ten his Soul is not sav'd ;
If any Man ask who lies in this Tomb,
Oh ! oh ! quoth the Devil, 'tis my John-a-Combe.
8
[14] This sarcastical Piece of Wit was, at the
Gentleman's own Request, thrown out extemporally in his Company. And
this Mr. John Combe I take to be the same, who, by Dugdale in his
Antiquities of Warwickshire, is said to have dy'd in the Year 1614, and
for whom, at the upper end of the Quire of the Guild of the Holy Cross
at Stratford, a fair Monument is erected, having a Statue thereon cut in
Alabaster, and in a Gown, with this Epitaph. "Here lyeth interr'd the
Body of John Combe, Esq ; who dy'd the 10th of July, 1614, who
bequeathed several Annual Charities to the Parish of Stratford, and
100l. to be lent to fifteen poor Tradesmen from three years to three
years, changing the Parties every third Year, at the Rate of fifty
Shillings per Annum, the Increase to be distributed to the Almes-poor
there."—The Donation has all the Air of a rich and sagacious Usurer.
[15] Shakespeare himself did not survive Mr.
Combe
long, for he dy'd in the Year 1616, the 53d of his Age. He lies buried
on the North Side of the Chancel in the great Church at Stratford; where
a Monument, decent enough for the Time, is erected to him, and plac'd
against the Wall. He is represented under an Arch in a sitting posture,
a Cushion spread before him, with a Pen in his Right Hand, and his Left
rested on a Scrowl of Paper.9 The Latin Distich, which is placed under
the Cushion,
has been given us by Mr. Pope, or his Graver, in this Manner.
INGENIO Pylium, Genio Socratem, Arte
Maronem,
Terra tegit, Populus moeret, Olympus habet.
[16] I confess, I don't conceive the Difference
betwixt Ingenio and Genio in the first Verse. They seem to me intirely
synonymous Terms; nor was the Pylian sage Nestor celebrated for his
Ingenuity, but for an Experience and Judgment owing to his long Age. Dugdale, in his
Antiquities of Warwickshire, has copied this Distich
with a Distinction which Mr. Rowe has follow'd, and which certainly
restores us the true Meaning of this Epitaph.
JUDICIO Pylium, Genio Socratem, &c.
10
[17] In 1614, the greater Part of the Town of
Stratford was consumed by Fire ; but our Shakespeare's House, among some
others, escap'd the Flames. This House was first built by Sir Hugh
Clapton, a younger Brother of an ancient Family in that Neighbourhood,
who took their Name from the Manor of Clopton. Sir Hugh was Sheriff of
London in the Reign of Richard III. and Lord Mayor in the Reign of King
Henry VII. To this Gentleman the Town of Stratford is indebted for the
fine Stone-bridge, consisting of fourteen Arches, which at an
extraordinary Expence he built over the Avon, together with a Cause-way
running at the West-end thereof; as also for rebuilding the Chapel
adjoining to his House, and the Cross-Isle in the Church there.11 It is
remarkable of him, that, tho' he liv'd and dy'd a Bachelor, among the
other extensive Charities which he left both to the City of London and
Town of Stratford, he bequeath'd considerable Legacies for the Marriage
of poor Maidens of good Name and Fame both in London and at Stratford.
Notwithstanding which large Donations in his Life, and Bequests at his
Death, as he had purchased the Manor of Clopton, and all the Estate of
the Family, so he left the same again to his elder Brother's Son with a
very great Addition (a Proof how well Beneficence and Œconomy may walk
hand in hand in wise Families) : Good Part of which Estate is yet in the
Possession of Edward Clopton, Esq. and Sir Hugh Clopton, Knt. lineally
descended from the elder Brother of the first Sir Hugh : Who
particularly bequeathed to his Nephew, by his Will, his House, by the
Name of his Great-House in Stratford.
[18] The Estate had now been sold out of the
Clopton Family for above a Century, at the time when Shakespeare became
the Purchaser : who, having repair'd and modell'd it to his own Mind,
chang'd the Name to New-place12 ; which the Mansion-house, since erected
upon the same Spot, at this day retains. The House and Lands, which
attended it, continued in Shakespeare's Descendants to the Time of the
Restoration : when they were repurchased by the Clopton Family, and the
Mansion now belongs to Sir Hugh Clopton, Knt. To the Favour of this
worthy Gentleman I owe the Knowledge of one Particular, in Honour of our
Poet's once Dwelling-house, of which, I presume, Mr. ROWE never was
appriz'd. When the Civil War raged in England, and K. Charles the
First's Queen was driven by the Necessity of Affairs to make a Recess in
Warwickshire, she kept her Court for three Weeks in New-place. We may
reasonably suppose it then the best private House in the Town; and her
Majesty preferr'd it to the College, which was in the Possession of the
Combe Family, who did not so strongly favour the King's Party.
[19] How much our Author employ'd himself in Poetry, after his
Retirement from the Stage, does not so evidently appear : Very few
posthumous Sketches of his Pen have been recover'd to ascertain that
Point. We have been told, indeed, in Print, but not till very lately,
That two large Chests full of this Great Man's loose Papers and
Manuscripts, in the Hands of an ignorant Baker of Warwick (who married
one of the Descendants from our Shakespeare), were carelessly scatter'd
and thrown about, as Garret-Lumber and Litter, to the particular
Knowledge of the late Sir William Bishop13, till they were all consumed in
the general Fire and Destruction of that Town. I cannot help being a
little apt to distrust the Authority of this Tradition; because as his
Wife surviv'd him seven Years, and as his Favourite Daughter Susanna surviv'd her twenty-six Years, 'tis very improbable they should suffer
such a Treasure to be remov'd, and translated into a remoter Branch of
the Family, without a Scrutiny first made into the Value of it. This, I
say, inclines me to distrust the Authority of the Relation : but,
notwithstanding such an apparent Improbability, if we really lost such a
Treasure, by whatever Fatality or Caprice of Fortune they came into such
ignorant and neglectful Hands, I agree with the Relater, the Misfortune
is wholly irreparable.
[20] To these Particulars, which regard his Person
and private Life, some few more are to be glean'd from Mr. ROWE'S
Account of his Life and Writings : Let us now take a short View of him
in his publick Capacity, as a Writer : and, from thence, the Transition
will be easy to the State in which his Writings have been handed down to
us. [21] No Age, perhaps, can produce an Author
more various from himself than Shakespeare has been universally
acknowledged to be. The Diversity in Stile, and other Parts of
Composition, so obvious in him, is as variously to be accounted for. His
Education, we find, was at best but begun: and he started early into a
Science from the Force of Genius, unequally assisted by acquir'd
Improvements. His Fire, Spirit, and Exuberance of Imagination gave an
impetuosity to his Pen : His Ideas flow'd from him in a Stream rapid,
but not turbulent; copious, but not ever over-bearing its Shores. The
Ease and Sweetness of his Temper might not a little contribute to his
Facility in Writing : as his Employment, as a Player, gave him an
Advantage and Habit of fancying himself the very Character he meant to
delineate. He used the Helps of his Function in forming himself to
create and express that Sublime which other Actors can only copy, and
throw out, in Action and graceful Attitude. But Nullum sine Venia
placuit Ingenium, says Seneca14. The Genius that gives us the greatest
Pleasure, sometimes stands in Need of our Indulgence. Whenever this
happens with regard to Shakespeare I would willingly impute it to a Vice
of his Times. We see Complaisance enough, in our Days, paid to a
bad
Taste. So that his Clinches, false Wit, and descending beneath himself,
may have proceeded from a Deference paid to the then reigning Barbarism.
[22] I have not thought it out of my Province, whenever Occasion
offer'd, to take notice of some of our Poet's grand Touches of Nature :
Some that do not appear superficially such ; but in which he seems the
most deeply instructed ; and to which, no doubt, he has so much ow'd that
happy Preservation of his Characters, for which he is justly celebrated.
Great Genius's, like his, naturally unambitious, are satisfy'd to
conceal their Art in these Points. 'Tis the Foible of your worser Poets
to make a Parade and Ostentation of that little Science they have; and
to throw it out in the most ambitious Colours. And whenever a Writer of
this Class shall attempt to copy these artful Concealments of our
Author, and shall either think them easy, or practised by a Writer for
his Ease, he will soon be convinced of his Mistake by the Difficulty of
reaching the Imitation of them.
Speret idem, sudet multum,
frustraque laboret, Ausus idem :------ 15
[23] Indeed, to point out, and
exclaim upon, all the Beauties of Shakespeare, as they come singly in
Review, would be as insipid, as endless ; as tedious, as unnecessary : But
the Explanation of those Beauties that are less obvious to common
Readers, and whose Illustration depends on the Rules of just Criticism,
and an exact knowledge of human Life, should deservedly have a Share in
a general Critic upon the Author. But, to pass over at once to another
Subject:------ [24] It has been allow'd on all
hands, how far our Author was indebted to Nature ; it is not so well
agreed, how much he ow'd to Languages and acquired Learning. The
Decisions on this Subject were certainly set on Foot by the Hint from
Ben Jonson, that he had small Latin and less Greek : And from this
Tradition, as it were, Mr. Rowe has thought fit peremptorily to
declare, that, "It is without Controversy, he had no Knowledge of the
Writings of the ancient Poets, for that in his Works we find no Traces
of any thing which looks like an imitation of the Ancients. For the
Delicacy of his Taste (continues He), and the natural Bent of his own
great Genius (equal, if not superior, to some of the Best of theirs),
would certainly have led him to read and study them with so much
Pleasure, that some of their fine Images would naturally have insinuated
themselves into, and been mix'd with his own Writings : and so his not
copying at least something from them, may be an Argument of his never
having read them."16 I shall leave it to the Determination of my Learned
Readers, from the numerous Passages, which I have occasionally quoted in
my Notes, in which our Poet seems closely to have imitated the Classics,
whether Mr. Rowe's Assertion be so absolutely to be depended on. The
Result of the Controversy must certainly, either way, terminate to our
Author's Honour : how happily he could imitate them, if that Point be
allowed ; or how gloriously he could think like them, without owing any
thing to Imitation. [25] Tho' I should be very
unwilling to allow Shakespeare so poor a Scholar as Many have labour'd
to represent him, yet I shall be very cautious of declaring too
positively on the other side of the Question : that is, with regard to
my Opinion of his Knowledge in the dead languages. And therefore the
Passages, that I occasionally quote from the Classics, shall not be
urged as Proofs that he knowingly imitated those Originals ; but brought
to shew how happily he has express'd himself upon the same Topicks. A
very learned Critick of our own Nation has declar'd, that a Sameness of
Thought and Sameness of Expression too, in Two Writers of a different
Age, can hardly happen, without a violent Suspicion or the latter
copying from his Predecessor. I shall not therefore run any great Risque
of a Censure, tho' I should venture to hint, that the Resemblances in
Thought and Expression of our Author and an Ancient (which we should
allow to be Imitation in the One whose learning was not question'd) may
sometimes take its Rise from Strength of Memory, and those Impressions
which he owed to the School. And if we may allow a Possibility of This,
considering that, when he quitted the School he gave into his Father's
Profession and way of Living, and had, 'tis likely, but a slender
Library of Classical Learning; and considering what a Number of
Translations, Romances, and Legends, started about his Time, and a
little before (most of which, 'tis very evident, he read) ; I think, it
may easily be reconciled why he rather schemed his Plots and Characters
from these more latter Informations, than went back to those Fountains,
for which he might entertain a sincere Veneration, but to which he could
not have so ready a Recourse. [26] In touching on
another Part of his Learning, as it related to the Knowledge of History
and Books, I shall advance something that, at first sight, will very
much wear the Appearance of a Paradox. For I shall find it no hard
Matter to prove, that, from the grossest Blunders in History, we are not
to infer his real Ignorance of it : Nor from a greater Use of Latin
Words, than ever any other English Author used, must we infer his
intimate Acquaintance with that Language.
[27] A Reader of Taste may easily observe, that
tho' Shakespeare, almost in every Scene of his historical Plays, commits
the grossest Offences against Chronology, History, and Ancient
Politicks ; yet This was not thro' Ignorance, as is generally supposed,
but thro' the too powerful Blaze of his Imagination ; which, when once
raised, made all acquired Knowledge vanish and disappear before it. But
this Licence in him, as I have said, must not be imputed to Ignorance :
since as often we may find him, when Occasion serves, reasoning up to
the Truth of History ; and throwing out Sentiments as justly adapted to
the Circumstances of his Subject, as to the Dignity of his Characters,
or Dictates of Nature in general.
[28] Then to come
to his Knowledge of the Latin Tongue, 'tis certain there is a surprising
Effusion of Latin Words made English, far more than in any one
English
Author I have seen ; but we must be cautious to imagine this was of his
own doing. For the English Tongue, in this Age, began extremely to
suffer by an inundation of Latin : And this, to be sure, was occasion'd
by the Pedantry of those two Monarchs, Elizabeth and James, Both great
Latinists. For it is not to be wonder'd at, if both the Court and
Schools, equal Flatterers of Power, should adapt themselves to the Royal
Taste.17
[29] But now I am touching on the Question
(which has been so frequently agitated, yet so entirely undecided) of
his Learning and Acquaintance with the Languages ; an additional Word or
two naturally falls in here upon the Genius of our Author, as compared
with that of Jonson his Contemporary. They are confessedly the greatest
Writers our Nation could ever boast of in the Drama. The first, we say,
owed all to his prodigious natural Genius ; and the other a great deal
to his Art and Learning. This, if attended to, will explain a very
remarkable Appearance in their Writings. Besides those wonderful
Masterpieces of Art and Genius, which each has given us, They are the
Authors of other Works very unworthy of them : But with this Difference,
that in Jonson's bad Pieces we don't discover one single Trace of the
Author of the Fox18 and Alchemist
: but in the wild extravagant Notes of
Shakespeare, you every now and then encounter Strains that recognize the
divine Composer. This Difference may be thus accounted for. Jonson, as
we said before, owing all his Excellence to his Art, by which he
sometimes strain'd himself to an uncommon Pitch, when at other times he
unbent and play'd with his Subject, having nothing then to support him,
it is no wonder he wrote so far beneath himself. But Shakespeare,
indebted more largely to Nature than the Other to acquired Talents, in
his most negligent Hours could never so totally divest himself of his
Genius, but that it would frequently break out with astonishing Force
and Splendor. [30] As I have never propos'd to
dilate farther on the Character of my Author than was necessary to
explain the Nature and Use of this Edition, I shall proceed to consider
him as a Genius in Possession of an everlasting Name. And how great that
Merit must be, which could gain it against all the Disadvantages of the
horrid Condition in which he had hitherto appear'd! Had Homer, or any
other admir'd Author, first started into Publick so maim'd and deform'd,
we cannot determine whether they had not sunk for ever under the
Ignominy of such an ill Appearance. The mangled Condition of Shakespeare
has been acknowledg'd by Mr. Rowe, who publish'd him indeed, but
neither corrected his Text, nor collated the old Copies. This Gentleman
had Abilities, and a sufficient Knowledge of his Author, had but his
Industry been equal to his Talents. The same mangled Condition has been
acknowledg'd too by Mr. Pope, who publish'd him likewise, pretended to
have collated the old Copies, and yet seldom has corrected the Text but
to its Injury. I congratulate with the Manes of our Poet, that this
Gentleman has been sparing in indulging his private Sense, as he phrases
it; for He who tampers with an Author whom he does not understand, must
do it at the Expence of his Subject. I have made it evident throughout
my Remarks, that he has frequently inflicted a Wound where he intended a
Cure. He has acted with regard to our Author, as an Editor, whom
LIPSIUS
mentions, did with regard to MARTIAL ;
Inventus est nescio quis Popa,
qui nan vitia ejus, sed ipsum excidit. He has attack'd him like an
unhandy Slaughterman ; and not lopp'd off the Errors, but the
Poet.19 [31] When this is found to be Fact, how absurd
must appear the Praises of such an Editor! It seems a moot Point,
whether Mr. Pope has done most Injury to Shakespeare as his Editor and
Encomiast, or Mr. Rymer done him Service as his Rival and Censurer. They
have Both shewn themselves in an equal Impuissance of suspecting, or
amending, the corrupted Passages : and tho' it be neither Prudence to
censure, or commend, what one does not understand ; yet if a man must do
one when he plays the Critick, the latter is the more ridiculous Office
: And by That Shakespeare suffers most. For the natural Veneration which
we have for him, makes us apt to swallow whatever is given us as his,
and set off with Encomiums ; and hence we quit all suspicions of
Depravity : On the contrary, the Censure of so divine an Author sets us
upon his Defence; and this produces an exact Scrutiny and Examination,
which ends in finding out and discriminating the true from the spurious.
[32] It is not with any secret Pleasure that I so frequently
animadvert on Mr. Pope as a Critick ; but there are Provocations which a
Man can never quite forget. His Libels have been thrown out with so much
Inveteracy, that, not to dispute whether they should come from a
Christian, they leave it a Question whether they could come from a
Man.
I should be loth to doubt, as Quintus Serenus did in a like Case,
Sive homo, seu similis turpissima
bestia nobis,
Vulnera dente dedit. 20
The Indignation, perhaps, for being represented a
Blockhead, may be as strong in us as it is in the Ladies for a Reflexion
on their Beauties. It is certain, I am indebted to Him for some
flagrant
Civilities ; and I shall willingly devote a Part of my Life to the honest
Endeavour of quitting Scores : with this Exception however, that I will
not return those Civilities in his peculiar Strain, but confine myself,
at least, to the Limits of common Decency. I shall ever think it better
to want Wit, than to want Humanity : and impartial Posterity may,
perhaps, be of my Opinion. [33] But, to return to
my Subject; which now calls upon me to inquire into those Causes, to
which the Depravations of my Author originally may be assign'd. We are
to consider him as a Writer, of whom no authentic Manuscript was left
extant; as a Writer, whose Pieces were dispersedly perform'd on the
several Stages then in Being. And it was the Custom of those Days for
the Poets to take a Price of the Players for the Pieces They from time
to time furnish'd ; and thereupon it was suppos'd, they had no farther
Right to print them without the Consent of the Players. As it was the
Interest of the Companies to keep their Plays unpublish'd, when any one
succeeded, there was a Contest betwixt the Curiosity of the Town, who
demanded to see it in Print, and the Policy of the Stagers, who wish'd
to secrete it within their own Walls. Hence, many Pieces were taken down
in Short-hand, and imperfectly copied by Ear, from a Representation :
Others were printed from piece-meal Parts surreptitiously obtain'd from
the Theatres, uncorrect, and without the Poet's Knowledge. To some of
these Causes we owe the Train of Blemishes that deform those Pieces
which stole singly into the World in our Author's Lifetime.
[34] There are still other Reasons which may be suppos'd to have
affected the whole Set. When the Players took upon them to publish his
Works intire, every Theatre was ransack'd to supply the Copy ; and Parts
collected, which had gone thro' as many Changes as Performers, either
from Mutilations or Additions made to them. Hence we derive many Chasms
and Incoherences in the Sense and Matter. Scenes were frequently
transposed, and shuffled out of their true Place, to humour the Caprice,
or suppos'd Convenience, of some particular Actor. Hence much Confusion
and Impropriety has attended and embarrass'd the Business and Fable. To
these obvious Causes of Corruption it must be added, That our Author has
lain under the Disadvantage of having his Errors propagated and
multiplied by Time : because, for near a Century, his Works were
publish'd from the faulty Copies, without the Assistance of any
intelligent Editor : which has been the Case likewise of many a Classic
Writer.
[35] The Nature of any Distemper once found has
generally been the immediate Step to a Cure. Shakespeare's Case has in a
great Measure resembled That of a corrupt Classic; and, consequently,
the Method of Cure was likewise to bear a Resemblance. By what Means,
and with what Success, this Cure has been effected on ancient Writers,
is too well known, and needs no formal Illustration. The Reputation,
consequent on Tasks of that Nature, invited me to attempt the Method
here; with this view, the Hopes of restoring to the Publick their
greatest Poet in his original Purity : after having so long lain in a
Condition that was a Disgrace to common Sense. To this end I have
ventur'd on a Labour, that is the first Assay of the kind on any modern
Author whatsoever. For the late Edition of Milton by the Learned Dr.
Bently is, in the main, a Performance of another Species. It is plain,
it was the Intention of that Great Man rather to correct and pare off
the Excrescencies of the Paradise Lost, in the Manner that Tucca and
Varius21 were employ'd to
criticize the Æneis of Virgil, than to restore
corrupted Passages. Hence, therefore, may be seen either the Iniquity or
Ignorance of his Censurers, who, from some Expressions, would make us
believe, the Doctor every where gives us his Corrections as the original
Text of the Author; whereas the chief Turn of his Criticism is plainly
to shew the World, that if Milton did not write as He would have him, he
ought to have wrote so.22 [36] I thought proper to premise this Observation
to the Readers, as it will shew that the Critic on Shakespeare is of a
quite different Kind. His genuine Text is for the most part religiously adher'd to, and the numerous Faults and Blemishes, purely his own, are
left as they were found. Nothing is alter'd, but what by the clearest
Reasoning can be proved a Corruption of the true Text; and the
Alteration, a real Restoration of the genuine Reading. Nay, so strictly
have I strove to give the true Reading, tho' sometimes not to the
Advantage of my Author, that I have been ridiculously ridicul'd for it
by Those, who either were iniquitously for turning every thing to my
Disadvantage, or else were totally ignorant of the true Duty of an
Editor. [37] The Science of Criticism, as far as it
effects an Editor, seems to be reduced to these three Classes; the
Emendation of corrupt Passages ; the Explanation of obscure and
difficult ones; and an Inquiry into the Beauties and Defects of
Composition. This Work is principally confin'd to the two former Parts :
tho' there are some Specimens interspers'd of the latter Kind, as
several of the Emendations were best supported, and several of the
Difficulties best explain'd, by taking notice of the Beauties and
Defects of the Composition peculiar to this Immortal Poet. But This was
but occasional, and for the sake only of perfecting the two other Parts,
which were the proper Objects of the Editor's Labour. The third lies
open for every willing Undertaker : and I shall be pleas'd to see it the
Employment of a masterly Pen.23 [38] It must
necessarily happen, as I have formerly observ'd, that where the
Assistance of Manuscripts is wanting to set an Author's Meaning right,
and rescue him from those Errors which have been transmitted down thro'
a series of incorrect Editions, and a long Intervention of Time, many
Passages must be desperate, and past a Cure; and their true Sense
irretrievable either to Care or the Sagacity of Conjecture. But is there
any Reason therefore to say, That because All cannot be retriev'd, All
ought to be left desperate ? We should shew very little Honesty, or
Wisdom, to play the Tyrants with an Author's Text ; to raze, alter,
innovate, and overturn, at all Adventures, and to the utter Detriment of
his Sense and Meaning : But to be so very reserved and cautious, as to
interpose no Relief or Conjecture, where it manifestly labours and cries
out for Assistance, seems, on the other hand, an indolent Absurdity.
[39] As there are very few pages in Shakespear,
upon which some Suspicions of Depravity do not reasonably arise; I have
thought it my Duty, in the first place, by a diligent and laborious
Collation to take in the Assistances of all the older Copies.
[40] In his Historical Plays, whenever our English Chronicles, and
in his Tragedies when Greek or Roman Story, could give any Light; no
Pains have been omitted to set Passages right by comparing my Author
with his Originals ; for as I have frequently observed, he was a close
and accurate Copier where-ever his Fable was founded on History.
[41] Where-ever the Author's Sense is clear and
discoverable (tho', perchance, low and trivial), I have not by any
Innovation tamper'd with his Text, out of an Ostentation of endeavouring
to make him speak better than the old Copies have done.
[42] Where, thro' all the former Editions, a Passage has labour'd
under flat Nonsense and invincible Darkness, if, by the Addition or
Alteration of a Letter or two, or a Transposition in the Pointing, I
have restored to Him both Sense and Sentiment ; such Corrections, I am
persuaded, will need no Indulgence.
[43] And
whenever I have taken a greater Latitude and Liberty in amending, I have
constantly endeavour'd to support my Corrections and Conjectures by
parallel Passages and Authorities from himself, the surest Means of
expounding any Author whatsoever. Cette voïe d'interpreter un Autheur
par lui-même est plus sure que tous les Commentaires, says a very
learned French Critick.24
[44] As to my Notes (from
which the common and learned Readers of our Author, I hope, will derive
some Satisfaction), I have endeavour'd to give them a Variety in some
Proportion to their Number. Where-ever I have ventur'd at an Emendation,
a Note is constantly subjoin'd to justify and assert the Reason of it.
Where I only offer a Conjecture, and do not disturb the Text, I fairly
set forth my Grounds for such Conjecture, and submit it to Judgment.
Some Remarks are spent in explaining Passages, where the Wit or Satire
depends on an obscure Point of History : Others, where Allusions are to
Divinity, Philosophy, or other Branches of Science. Some are added to
shew where there is a Suspicion of our Author having borrow'd from the
Ancients : Others, to shew where he is rallying his Contemporaries ; or
where He himself is rallied by them. And some are necessarily thrown in,
to explain an obscure and obsolete Term, Phrase, or Idea. I once
intended to have added a complete and copious Glossary ; but as I have
been importun'd, and am prepar'd, to give a correct Edition of our
Author's POEMS (in which many Terms occur that are not to be met with in
his Plays), I thought a Glossary to all Shakespeare's Works more proper
to attend that Volume.25 [45] In reforming an
infinite Number of Passages in the Pointing, where the Sense was before
quite lost, I have frequently subjoin'd Notes to shew the deprav'd and
to prove the reform'd, Pointing : a Part of Labour in this Work which I
could very willingly have spar'd myself. May it not be objected, why
then have you burden'd us with these Notes? The Answer is obvious, and,
if I mistake not, very material. Without such Notes, these Passages in
subsequent Editions would be liable, thro' the Ignorance of Printers and
Correctors, to fall into the old Confusion : Whereas, a Note on every
one hinders all possible Return to Depravity, and for ever secures them
in a State of Purity and Integrity not to be lost or forfeited.
[46] Again, as some Notes have been necessary to point out the
Detection of the corrupted Text, and establish the Restoration of the
genuine Readings ; some others have been as necessary for the
Explanation of Passages obscure and difficult. To understand the
Necessity and Use of this Part of my Task, some Particulars of my
Author's Character are previously to be explain'd. There are Obscurities
in him, which are common to him with all Poets of the same Species ;
there are Others, the Issue of the Times he liv'd in ; and there are
others, again, peculiar to himself. The Nature of Comic Poetry being
entirely satirical, it busies itself more in exposing what we call
Caprice and Humour, than Vices cognizable to the Laws. The English, from
the Happiness of a free Constitution, and a Turn of Mind peculiarly
speculative and inquisitive, are observ'd to produce more Humourists and
a greater Variety of original Characters, than any other People
whatsoever : And These owing their immediate Birth to the peculiar
Genius of each Age, an infinite Number of Things alluded to, glanced at,
and expos'd, must needs become obscure, as the Characters themselves are
antiquated and disused. An Editor therefore should be well vers'd in the
History and Manners of his Author's Age, if he aims at doing him a
Service in this Respect. [47] Besides, Wit lying
mostly in the Assemblage of Ideas, and in the putting Those together
with Quickness and Variety, wherein can be found any Resemblance, or
Congruity, to make up pleasant Pictures, and agreeable Visions in the
Fancy ; the Writer, who aims at Wit, must of course range far and wide
for Materials. Now, the Age in which Shakespeare liv'd, having, above
all others, a wonderful Affection to appear Learned, They declined
vulgar Images, such as are immediately fetch'd from Nature, and rang'd
thro' the Circle of the Sciences to fetch their Ideas from thence. But
as the Resemblances of such Ideas to the Subject must necessarily lie
very much out of the common Way, and every Piece of Wit appear a Riddle
to the Vulgar ; This, that should have taught them the forced, quaint,
unnatural Tract they were in (and induce them to follow a more natural
One), was the very Thing that kept them attach'd to it. The ostentatious
Affectation of abstruse Learning, peculiar to that Time, the Love that
Men naturally have to every Thing that looks like Mystery, fixed them
down to this Habit of Obscurity. Thus became the Poetry of
DONNE (tho'
the wittiest Man of that Age) nothing but a continued Heap of Riddles.
And our Shakespeare, with all his easy Nature about him, for want of the
Knowledge of the true Rules of Art, falls frequently into this vicious
Manner.
[48] The third Species of
Obscurities which deform
our Author, as the Effects of his own Genius and Character, are Those
that proceed from his peculiar Manner of Thinking, and as peculiar a
Manner of cloathing those Thoughts. With regard to his Thinking, it is
certain that he had a general Knowledge of all the Sciences : But his
Acquaintance was rather That of a Traveller, than a Native. Nothing in
Philosophy was unknown to him ; but every Thing in it had the Grace and
Force of Novelty. And as Novelty is one main Source of Admiration, we
are not to wonder that He has perpetual Allusions to the most recondite
Parts of the Sciences : and This was done not so much out of Affectation,
as the Effect of Admiration begot by Novelty. Then, as to his Style and
Diction, we may much more justly apply to SHAKESPEARE what a celebrated
Writer has said of MILTON ; Our Language sunk under him, and was unequal
to that Greatness of Soul which furnish'd him with such glorious
Conceptions.26 He therefore frequently uses old Words, to give his Diction
an Air of Solemnity ; as he coins others, to express the Novelty and
Variety of his Ideas. [49] Upon every distinct
Species of these Obscurities I have thought it my Province to employ a
Note, for the Service of my Author, and the Entertainment of my
Readers. A few transient Remarks too I have not scrupled to intermix,
upon the Poet's Negligences and Omissions in point of Art; but I have
done it always in such a Manner as will testify my Deference and
Veneration for the immortal Author. Some Censurers of Shakespeare, and
particularly Mr. Rymer, have taught me to distinguish betwixt the
Railer
and Critick. The Outrage of his Quotations is so remarkably violent, so
push'd beyond all bounds of Decency and Sober Reasoning, that it quite
carries over the Mark at which it was levell'd. Extravagant Abuse throws
off the Edge of the intended Disparagement, and turns the Madman's
Weapon into his own Bosom. In short, as to Rymer, This is my Opinion of
him from his Criticisms on the Tragedies of the Last Age. He writes with
great Vivacity, and appears to have been a Scholar : but, as for his
Knowledge of the Art of Poetry, I can't perceive it was any deeper than
his Acquaintance with Bossu and Dacier,27 from whom he has transcrib'd
many of his best Reflexions. The late Mr. Gildon was one attached to
Rymer by a similar way of Thinking and Studies. They were both of that
Species of Criticks, who are desirous of displaying their Powers rather
in finding Faults, than in consulting the Improvement of the World : the
hypercritical Part of the Science of Criticism.28 [50] I had not mentioned the modest Liberty I have
here and there taken of animadverting on my Author, but that I was
willing to obviate in time the splenetick Exaggerations of my
Adversaries on this Head. From past Experiments I have reason to be
conscious in what Light this Attempt may be placed: and that what I call
a modest Liberty, will, by a little of their Dexterity, be inverted into
downright Impudence. From a hundred mean and dishonest Artifices employ'd to discredit this Edition, and to cry down its Editor, I have
all the Grounds in nature to beware of Attacks. But tho' the Malice of
Wit, join'd to the Smoothness of Versification, may furnish some
Ridicule ; Fact, I hope, will be able to stand its Ground against Banter
and Gaiety. [51] It has been my Fate, it seems, as
I thought it my Duty, to discover some Anachronisms in our Author ;
which might have slept in Obscurity but for this Restorer, as Mr. Pope
is pleas'd affectionately to stile me : as, for Instance, where
Aristotle is mentioned by Hector in Troilus and Cressida
: and Galen,
Cato, and Alexander the Great, in Coriolanus. These, in Mr.
Pope's Opinion, are Blunders, which the Illiteracy of the first Publishers of
his Works has father'd upon the Poet's Memory : it not being at all
credible, that These could be the Errors of any Man who had the least
Tincture of a School, or the least Conversation with Such as had. But I
have sufficiently proved, in the course of my Notes, that such
Anachronisms were the Effect of Poetic Licence, rather than of Ignorance
in our Poet. And if I may be permitted to ask a modest Question by the
way, Why may not I restore an Anachronism really made by our Author, as
well as Mr. Pope take the Privilege to fix others upon him, which he
never had it in his Head to make ; as I may venture to affirm he had not,
in the Instance of Sir Francis Drake, to which I have spoke in the
proper Place?29 [52] But who shall dare make any
Words about this Freedom of Mr. Pope's towards Shakespeare, if it can be prov'd, that, in his Fits of Criticism, he makes no more Ceremony with
good Homer himself? To try, then, a Criticism of his own advancing ; In
the 8th Book of the Odyssey, where Demodocus sings the Episode of the
Loves of Mars and Venus ; and that, upon their being taken in the Net by
Vulcan,
------The God of Arms
Must pay the Penalty for lawless Charms;
Mr. Pope is so kind gravely to inform us, "That
Homer
in This, as in many other Places, seems to allude to the Laws of Athens,
where Death was the Punishment of Adultery." But how is this significant
Observation made out? Why, who can possibly object any Thing to the
contrary? Does not Pausanias relate that Draco the Lawgiver to the
Athenians granted Impunity to any Person that took Revenge upon an
Adulterer ? And was it not also the Institution of Solon, that if Any
One took an Adulterer in the Fact, he might use him as he pleas'd? These
Things are very true : and to see what a good Memory, and sound Judgment
in Conjunction can atchieve! Tho' Homer's Date is not determin'd down
to a single Year, yet 'tis pretty generally agreed that he liv'd above
300 Years before Draco and Solon : And That, it seems, has made him seem
to allude to the very Laws which these Two Legislators propounded about
300 Years after. If this Inference be not something like an Anachronism
or Prolepsis, I'll look once more into my Lexicons for the true Meaning of
the Words. It appears to me that somebody besides Mars and Venus has
been caught in a Net by this Episode : and I could call in other
Instances to confirm what treacherous Tackle this Net-work is, if not
cautiously handled. [53] How just, notwithstanding,
I have been in detecting the Anachronisms of my Author, and in defending
him for the Use of them, our late Editor seems to think, they should
rather have slept in Obscurity : and the having discovered them is sneer'd at, as a sort of wrong-headed Sagacity.
[54] The numerous Corrections which I have made of
the Poet's Text in my Shakespeare Restor'd,30 and which the Publick have
been so kind to think well of, are, in the Appendix of Mr. Pope's last
Edition, slightingly call'd Various Readings, Guesses, &c. He confesses
to have inserted as many of them as he judg'd of any the least Advantage
to the Poet ; but says, that the whole amounted to about 25 Words : and
pretends to have annexed a compleat List of the rest, which were not
worth his embracing. Whoever has read my Book, will at one Glance see,
how in both these Points Veracity is strain'd, so an Injury might but be
done. Malus, etsi obesse non potest, tamen cogitat.31
[55]
Another Expedient, to make my Work appear of a trifling Nature, has been
an Attempt to depreciate Literal Criticism. To this end, and to pay a
servile Compliment to Mr. Pope, an Anonymous Writer has, like a
Scotch Pedlar in Wit, unbraced his Pack on the Subject. But, that his Virulence
might not seem to be levelled singly at me, he has done me the Honour to
join Dr. Bentley in the Libel. I was in hopes, we should have been both
abused with Smartness of Satire at least, tho' not with Solidity of
Argument; that it might have been worth some Reply in Defence of the
Science attacked. But I may fairly say of this Author, as Falstaffe does
of Poins; —Hang him, Baboon! his Wit is as thick as Tewksbury
Mustard;
there is no more Conceit in him, than is in a
MALLET.32 If it be not Prophanation to set the Opinion of the divine
Longinus against such a Scribler, he tells us expressly, " That to make a Judgment upon
Words
(and Writings) is the most consummate Fruit of much Experience."
ἡ γὰρ τῶν λόγων κρίσις πολλῆς ἐστὶ πείρας τελευταῖον
ἐπιγέννημα.
Whenever Words are depraved, the Sense of course must be corrupted ; and
thence the Reader's betray'd into a false Meaning. [56]
If the Latin and Greek Languages have receiv'd the greatest Advantages
imaginable from the Labours of the Editors and Criticks of the two last
Ages ; by whose Aid and Assistance the Grammarians have been enabled to
write infinitely better in that Art than even the preceding Grammarians,
who wrote when those Tongues flourish'd as living Languages : I should
account it a peculiar Happiness, that, by the faint Assay I have made in
this Work, a Path might be chalk'd out, for abler Hands, by which to
derive the same Advantages to our own Tongue : a Tongue, which, tho' it
wants none of the fundamental Qualities of an universal Language, yet,
as a noble Writer says, lisps and stammers as in its Cradle ; and has
produced little more towards its polishing than Complaints of its
Barbarity. [57] Having now run thro' all those
Points which I intended should make any Part of this Dissertation, and
having in my former Edition made publick Acknowledgments of the
Assistances lent me, I shall conclude with a brief Account of the
Methods taken in This. [58] It was thought proper,
in order to reduce the Bulk and Price of the Impression, that the Notes,
where-ever they would admit of it, might be abridg'd : for which Reason
I have curtail'd a great Quantity of Such, in which Explanations were
too prolix, or Authorities in Support of an Emendation too numerous :
and Many I have entirely expung'd, which were judg'd rather Verbose and
Declamatory (and, so, Notes merely of Ostentation), than necessary or
instructive. [59] The few literal Errors which had
escap'd Notice, for want of Revisals, in the former Edition, are here
reform'd : and the Pointing of innumerable Passages is regulated, with
all the Accuracy I am capable of.
[60] I shall decline making any farther
Declaration of the Pains I have taken upon my Author, because it was my
Duty, as his Editor, to publish him with my best Care and Judgment: and
because I am sensible, all such Declarations are construed to be laying a sort of a Debt on the Publick. As the former Edition
has been received with much Indulgence, I ought to make my
Acknowledgments to the Town for their favourable Opinion of it : and I
shall always be proud to think That Encouragement the best Payment I can
hope to receive from my poor Studies.
Notes: 1.
Nicholas Rowe, first formal editor of
Shakespeare responsible for the
1709 edition of his works and most famous
for his seminal biography prefaced to that edition
Some Acount of the Life &c. of Mr. William Shakespear.
Pope reprinted Rowe's Acount after his own Preface (1725), but
edited it. Most versions of it reprinted through the eighteenth
century were of Pope's edited version, not the original Rowe. Theobald does
not reprint the Rowe biography in his edition. [Return
to the text] 2.
Theobald, though extremely thorough, was not intimately aware of the
curriculum at the King's New School in Stratford where, in all prbability,
Shakespeare attended. For a very thorough analysis of Shakespeare's
education, see T.
W. Baldwin, William Shakespeare's Small Latine & Lesse Greeke,
digitized with navigation and notes by the University of Illinois Press.
[Return to text]
3. Theobald has the chronology wrong. On
November 28, 1582 the Bishop of Worcester issued the marriage bond for
"William Shagspere" and "Ann Hathwey of Stratford." Susannah, their
first-born was baptized May 26, 1583. Two years later, twins were born
to them, Hamnet and Judith, named after Hamnet and Judith Sadler, apparently
lifetime friends to Shakespeare. Hamnet Sadler was remembered in
Shakespeare's will. The twins were baptized February 2, 1584-5.
Just 11 1/2 years later Hamnet Shakespeare, the poet's only son,
died and was buried: August 11, 1596 at Stratford
died in August. Susannah married Dr. John Hall, a "moderate"
Puritan doctor, in 1607. Judeth did indeed marry Thomas Quiney, a
Stratford vintner, just two months prior to the poet's death in April of
1616. See the Shakespeare
Genealogy for details. [Return to
text] 4. Here is
the version of the deer poaching story from Rowe:
"He had, by a Misfortune common enough to young
Fellows, fallen into ill Company; and amongst them, some that made a frequent practice of
Deer-stealing, engag'd him with them more than once in robbing a Park that belong'd to Sir
Thomas Lucy of Cherlecot, near Stratford. For this he was
prosecuted by that Gentleman, as he thought, somewhat too severely; and in order to
revenge that ill Usage, he made a Ballad upon him. And tho' this, probably the first Essay
of his Poetry, be lost, yet it is said to have been so very bitter, that it redoubled the
Prosecution against him to that degree, that he was oblig'd to leave his Business and
Family in Warwickshire, for some time, and shelter himself in London."
(see Rowe's Some Acount of the Life...,
Section [2]).
An independent source of the story, which was apparently
current in Warwickshire and thereabouts during the latter seventeenth
century, was Richard Davies (d. 1708). Davies was a clergyman who in
1695 became the rector of Sapperton in Gloucestershire near Stratford.
He was a friend, or at least associate, of another Gloucestershire clergyman
named William Fulman, whose personal manuscripts Davies possessed.
Fulman had jotted a few sentences on Shakespeare's life, and Davies added
some information. Here is the information with Fulman's notations in
Roman type and Davies' in italics (following Halliwell-Phillipps, see
below):
"William Shakespeare was born at Stratford upon Avon in
Warwickshire about 1563-4. Much given to all unluckinesse in stealing
venison & rabbits, particularly from Sr Lucy, who had him
oft whipt & sometimes imprisoned, & at last made him fly his native
country to his great advancement; but his reveng was so great that he is
his Justice Clodpate and calls him a great man & that in allusion to his
name bore three lowses rampant for his arms.
"From an actor of playes he became a composer. He dyed
Apr. 23, 1616, Ætat. 53, probably at Stratford, for there he is buryed,
and hath a monument on which he lays a heavy curse upon any one who
shal remoove his bones. He dyed a papist."
Of this passage Halliwell-Phillipps says in his Outlines
of the Life of Shakespeare (vol.
II, p.71, 1887 7th edition):
"Notes on Shakespeare, those in Roman type having been
made be fore the year 1688 by the Rev. William Fulman, and those in
Italics being additions by the Rev. Richard Davies made previously to
1708. From the originals preserved at Corpus Christi College, Oxford.
There is no evidence in the manuscript itself that the interesting
additions were made by Davies, but the fact is established by the
identity of the handwriting with thai in one of his autographical
letters preserved in the same collection."
Halliwell-Phillipps, nothing if not thorough, includes a
facsimile in the Oulines,
vol. I, p. 68, which I reproduce here:

See Halliwell-Phillipps' analysis in the surrounding passages
for more details of the understanding of this story in the late nineteenth
century. This passage also seems to be the primary source for the idea
that Shakespeare was a Catholic.
Sir Thomas Lucy (1532 - 1600) was the owner of Charlecote
estate near Stratford. He was a Puritan and a zealous preserver of
game. The reference to Justice Clodpate has always been taken as a
reference to Justice Shallow who appears in Henry IV Part 1 and
The Merry Wives of Windsor. The identification of Lucy with
Shallow seems to be confirmed in The Merry Wives I, i:
[Enter SHALLOW, SLENDER, and SIR HUGH EVANS]
Robert Shallow: Sir Hugh, persuade me not; I will
make a Star-
chamber matter of it: if he were twenty Sir John
Falstaffs, he shall not abuse Robert Shallow, esquire.
Slender: In the county of Gloucester, justice of peace and
'Coram.'
Robert Shallow: Ay, cousin Slender, and 'Custalourum.
Slender: Ay, and 'Rato-lorum' too; and a gentleman born,
master parson; who writes himself 'Armigero,' in any
bill, warrant, quittance, or obligation, 'Armigero.'
Robert Shallow: Ay, that I do; and have done any
time these three
hundred years.
Slender: All his successors gone before him hath
done't; and
all his ancestors that come after him may: they may
give the dozen white luces in their coat.
Robert Shallow: It is an old coat.
Sir Hugh Evans: The dozen white louses do become
an old coat well;
it agrees well, passant; it is a familiar beast to
man, and signifies love.
Robert Shallow: The luce is the fresh fish; the
salt fish is an old coat.
Slender: I may quarter, coz.
Robert Shallow: You may, by marrying.
Sir Hugh Evans: It is marring indeed, if he
quarter it.
Robert Shallow: Not a whit.
Sir Hugh Evans: Yes, py'r lady; if he has a
quarter of your coat,
there is but three skirts for yourself, in my
simple conjectures: but that is all one. If Sir
John Falstaff have committed disparagements unto
you, I am of the church, and will be glad to do my
benevolence to make atonements and compremises
between you.
Robert Shallow: The council shall bear it; it is
a riot.
(Globe Edition text). Dugdale's Antiquities of
Warwickshire (1656) shows three white luces (pikes) in each quarter,
totaling twelve. [Return to
text] 5. This is,
in fact, the last mention of Shakespeare as an actor, and some biographers
have assumed he left off acting about this time. According to Ackroyd
(Shakespeare,
p.422) "He [Shakespeare] is listed among the players for Ben Jonson's
Sejanus in 1603, but is not mentioned as playing in the production of the
same dramatist's Volpone in 1605." Spenser is Edmund
Spenser (1552 - 1599) author of the Faerie Queene, Astrophel,
Amoretti and Epithalamion, A View of the Present State of Ireland,
and other great works. Theobald gives the date of Spenser's death as 1598.
Before the reform of the calendar, the new year began in March.
Spenser died on 13 January 1598 (Old Style). New Style this day is
regarded as being in 1599.
The Tears of the Muses
is available online from
Renascence Editions, University of Oregon. The Thalia section
begins after line 174. The passage on "pleasant Willy" is at line 208:
And he the man, whom Nature selfe had made
To mock her selfe, and Truth to imitate,
With kindly counter vnder Mimick shade,
Our pleasant Willy, ah is dead of late:
With whom all ioy and iolly meriment
Is also deaded, and in dolour drent.
According to Schoenbaum (Shakespeare's Lives, p.
91-92), both Pope and Theobald reject the identification of Shakespeare with
pleasant Willy. [Return to text]
6. Thomas Rymer (1643 - 1713), historiographer
royal from 1692; author of Short View of Tragedy: Its Original Excellency
and Corruption (1693); and
The
Tragedies of the Last Age Consider'd and Examined by the Practice of the
Ancients and by the Common Sense of all Ages (1678), which are
"...uncompromising assaults on Fletcher and Shakespeaere..." (Craik,
p. 291). Foedera appeared in sixteen volumes from 1704 to
1716.
A transcription of the text of the "license" issued to
Shakespeare & Co. on May 17, 1603 and referred to in this passage can be
found in Halliwell-Phillipps, The Life of William Shakespeare, 1848,
p. 203, which I here reproduce:
By the King. Right trusty and welbeloved counsellor, we
greete you well and will and commaund you, that under our privie seale
in your custody for the time being, you cause our letters to be derected
to the keeper of our greate seale of England, commaunding him under our
said greate seale, he cause our letters to be made patents in forme
following. James, by the grace of God, King of England, Scotland,
Fraunce and Irland, defendor of the faith, &c., to all justices, maiors,
sheriffs, constables, headboroughes, and other our officers and loving
subjects, greeting; Know ye, that we of our speciall grace, certaine
knowledge, and meere motion, have licenced and authorized, and by these
presentes doe licence and authorize, these our servants, Lawrence
Fletcher, William Shakespeare, Richard Burbage, Augustine Phillippes,
John Hemmings, Henrie Condell, William Sly, Robert Armyn, Richard Cowlye,
and the rest of their associats, freely to use and exercise the arte and
faculty of playing comedies, tragedies, histories, enterludes, moralls,
pastoralls, stage plaies, and such other like, as thei have already
studied, or hereafter shall use or studie, as well for the recreation of
our loving subjects, as for our solace and pleasure, when we shall
thinke good to see them, during our pleasure; and the said comedies,
tragedies, histories, enterludes, moralls, pastoralls, stage plaies, and
such like, to shew and exercise publiquely to their best commoditie,
when the infection of the plague shall decrease, as well within theire
now usuall howse called the Globe, within our county of Surrey, as also
within anie towne halls, or moat halls, or other convenient places
within the liberties and freedome of any other citie, universitie, towne
or borough whatsoever within our said realmes and dominions. Willing and
commaunding you, and every of you, as you tender our pleasure, not only
to permit and suffer them heerin, without any your letts, hinderances,
or molestations, during our said pleasure, but also to be ayding or
assisting to them yf any wrong be to them offered; and to allowe them
such former courtesies, as hathe bene given to men of their place and
qualitie, and also what further favour you shall shew to these our
servants for our sake we shall take kindly at your hands, and these our
letters shall be your sufficient warrant and discharge in this behalfe.
Given under our signet at our manner of Greenewiche the seavententh day
of May in the first yeere of our raigne of England, France, and Ireland,
and of Scotland the six and thirtieth.
It is fortunate the document was printed in Foedera,
and, of course, could be consulted among the Privy Seal papers, because in
the paragraph after this one in Halliwell-Phillipps Life reference is
made to one of the forgeries of the infamous John
Payne Collier, at the time unknown as a forger. He, along with
Halliwell-Phillipps, Alexander Dyce and Charles Knight were founders of the
Shakespeare Association which, in the 1850s, foundered on the proofs of
Colliers infamous deeds. Halliwell-Phillipps, Knight and Dyce are
remembered fondly for their many contributions. Not so Collier, though
other than Halliwell-Phillipps, was probably the single most original
contributor to authentic Shakespeare facts during the nineteenth century.
[Return to text]
7. "touch for the Evil": for many
centuries through the Middle Ages and into the Renaissance persisting to the
reign of George I (e.g., the infant Samuel Johnson was touched by Queen
Anne) it was believed that the royal touch of a king of England or France
could cure diseases, specifically scrofula, a name for many sorts of skin
diseases, but in particular a tubercular infection of the lymph nodes in the
neck, and therefore also known as the "King's Evil."
Macbeth, IV, iii, 159-163:
Ay, sir; there are a crew of wretched souls
That stay his cure: their malady convinces
The great assay of art; but at his touch--
Such sanctity hath heaven given his hand--
They presently amend.
[Return to text]
8. John Combe (1560 - 1614) was the wealthiest
man in Stratford and apparently Shakespeare's friend and a friend of the
family. He left Shakespeare 5£ in his will, acted on behalf of his parents
in a suit against John Lambert, and in 1602 sold property to Shakespeare.
The anecdote appears in Rowe (section 13 of the
Acount), Aubrey's
Brief Lives before that (1688,
vol. II, p. 226), and has been traced back to as early as 1608.
Combe also left in his will 1000£ to the poor and 60£ for a tomb in
Stratford's Trinity Church, on which Theobald comments. [Return
to text] 9.
Shakespeare's monument was erected some time before 1623, because it is
mentioned by
Leonard Digges in his encomium prefaced to the First Folio
"TO THE MEMORIE of the deceased Authour Maister W. S H A K E S P E A R E.":
Shake-speare, at length thy pious
fellowes give
The world thy Workes : thy Workes, by which, out-live
Thy Tombe, thy name must when that stone is rent,
And Time dissolves thy Stratford Moniment,
According to B. C. A. Windle (Shakespeare Country,
1899,
p. 35):
"When erected, the bust was coloured to resemble life,
the eyes a light hazel and the beard and hair auburn. The bust was
repaired and beautified in 1748 by Mr John Ward out of the proceeds of a
performance of Othello. In 1793, Malone succeeded in persuading the then
vicar to have the bust painted white...This coat of white paint was
scraped off in 1861 and the monument recoloured as far as possible in
its original tints, nor is there any reason to think that they are
otherwise than a faithful representation of those which were laid on by
the brush of Gerard Johnson."
With respect to Malone's act, a visitor to the Stratford
monument, said to be General Richard Fitzpatrick in Dodd's The
Epigrammatists (1875,
p. 464)
wrote in the visitor's album the following lines:
Stranger, to whom this monument is shown,
Invoke the poet's curse upon Malone!
Whose meddling zeal his barbarous taste displays,
And smears his tombstone, as he marr'd his plays.
Dodd, an admirer of Malone as all thoughtful men
have been since his time, cannot resist editorializing:
"The bust of Shakespeare in Stratford Church
was coloured to resemble a living countenance. Malone, thinking this
absurd and tasteless, caused it to be covered with a coat of white
paint. This may have been unjustifiable, but General Fitzpatrick would
have been nearer the truth if he had written the last line of the
epigram:
And smears his tomb, though he restor'd
his plays."
The inscription under the likeness, from
Halliwell-Phillipps, The life of William Shakespeare. Including many
particulars respecting the poet and his family never before published,
1848,
p.289 is shown close-up below:

SIEH in the penultimate line is an engraver's error for SITH.
Cundall (Annals of the Life and Work of William Shakespeare,
1886,
p. 80) translates the Latin epigram as:
"A Nestor in wisdom, a Socrates in genius, a Virgil in poetic art;
Earth covers him, the people mourn for him, he is with the gods."
Nestor was referred to in the Iliad as "Pylian Nestor," thus the "Pylium."
Virgil's name is Publius Vergilius Maro, thus "Maronem."
A color photo of the funerary likeness, can be seen on The Holloway
Pages Shakespeare
Page.
[Return to text]
10. Paragraphs 15 and 16
illustrate D. Nichol Smith's points that Theobald cannot resist a) showing
up Pope and b) needlessly parading his knowledge, even in this edited down
version of the Preface. [Return
to text] 11. Sir
Hugh Clopton (c. 1440 - 1496) was Lord Mayor 1491/92. The Clopton
family moved from the Great House (later Shakespeare's New Place) to Clopton
Manor, located just outside of Stratford, early in the sixteenth century.
Without the owners' knowledge Clopton Manor served as a rendezvous for the
Gunpowder plotters in 1605. In 1733 Theobald knew the then living
descendant of the Clopton estate, also named Sir Hugh Clopton. [Return
to text] 12. Theobald
implies that
Shakespeare named the house "New Place." This is not so. It is named as such in a 1590
survey, as noted by M. C. Bellew (Shakespeare's
Home at New Place, Stratford-upon-Avon) in 1863. Even prior to
this Schoenbaum (William
Shakespeare: A Compact Documentary Life, p. 236) notes that
neighbors were sued in 1563 by the then owner, William Bott, for "removing
twelve pieces of sawed timber from 'le barn yard' near 'le Newe Place
garden'...". [Return
to text] 13. Sir
William Bishop (1626 - 1700) a native of the Stratford area is alleged to be
the source for the apocryphal story--that Theobald here doubts--that
Shakespeare's personal papers were destroyed in a fire in Warwick. A
general fire did occur in Warwick in 1694. The story was first printed
by John Roberts in An Answer to Mr. Pope's Preface to Shakespeare
(1729):
"How much it is to be lamented, that Two large
Chests full of this GREAT MAN'S loose Papers and
Manuscripts, in the Hands of an ignorant Baker of WARWICK,
(who married one of the Descendants from Shakespear) were
carelesly scatter'd and thrown about, as Garret Lumber and Litter, to
the particular Knowledge of the late Sir William Bishop, till
they were all consum'd in the generall Fire and Destruction of that
Town?" [Return to text]
14. Lucius Annaeus Seneca (4BC -
65AD) was a stoic philosopher and tutor to Nero. He wrote tragedies in
imitation of Greek tragedy. Their wooden nature made them "closet" or
"declamatory" dramas, rather than dramas to be acted. His drama, and
writings in general had enormous influence on European Renaissance
education. Shakespeare would have been intimately familiar with them.
An English translation of his plays appeared in 1581 titled Seneca His
Tenne Tragedies translated into Englysh (See Ward, English Dramatic
Literature, 1899,
p. 194).
The influence of Senecan tragedy, philosophy and rhetoric on Shakespeare
cannot be underestimated. [Return to
text] 15. From
Horace's Ars
Poetica (ll. 241-242) in this context:
Ex noto fictum carmen sequar, ut sibi quiuis
speret idem, sudet multum frustraque laboret
ausus idem; tantum series iuncturaque pollet,
tantum de medio sumptis accedit honoris. (240-243)
Meaning, according to Lyne (Words
and the Poet):
I will aim at a poem created out of the familiar, such
that anyone might hope to emulate it, but sweat much and toil in vain if
he ventured to: such is the power of connection and combination, such
the dignity that can accrue, to words taken from the common stock.
Pithily, it is rendered: "anybody may hope for the same
success, may sweat much and yet toil in vain." It is a common early
18th century tag, used by Dryden, Congreve, Shaftsbury, Sheridan, etc.
[Return to text].
16. Nicholas Rowe,
Some Acount of the Life &c. of Mr. William Shakespear, sec. [2],
prefaced to the 1709 edition of Rowe's Shakespeare. [Return
to text] 17.
Theobald, unlike Pope, shows himself cognizant of the dynamic nature of
English as it evolved, and even here assigns a sophisticated cause to its
development through the court and schools as they sought to imitate the
fashion initiated by Elizabeth or James, themselves under the influence of
the Latinism of Renaissance humanism. This alone made Theobald a far
better editor than Pope, who regularized many of Shakespeare's lines in his
1725 edition to make them amenable to eighteenth century tastes.
See Pope's Preface to the 1725
edition. I quote here is section [18]:
"As I believe that what I have mentioned gave rise to
the opinion of Shakespear's want of learning ; so what has
continued it down to us may have been the many blunders and illiteracies
of the first Publishers of his works. In these Editions their ignorance
shines almost in every page; nothing is more common than Actus tertia,
Exit Omnes, Enter three Witches solus. Their French
is as bad as their Latin, both in construction and spelling:
Their very Welsh is false. Nothing is more likely than that those
palpable blunders of Hector's quoting Aristotle, with
others of that gross kind, sprung from the same root : It not being at
all credible that these could be the errors of any man who had the least
tincture of a School, or the least conversation with such as had Ben
Johnson (whom they will not think partial to him) allows him at
least to have had some Latin ; which is utterly inconsistent with
mistakes like these. Nay the constant blunders in proper names of
persons and places, are such as must have proceeded from a man who had
not so much as read any history, in any language : so could not be
Shakespear's."
Pope goes on to heap scorn on the heads of Shakespeare's
player companions in their roles as editors. [Return
to text] 18.
Fox =
Volpone (1605). [Return
to text] 19.
Theobald continues his unrelenting attack on Pope, who pilloried Theobald as
the hero of the Dunciad in retaliation for Theobald's Shakespeare
Restored. Pope's attack would be the one to last and take root,
leading even such a fair and erudite analyst as Dr. Johnson to condemn
Theobald. Lipsius is
Justus Lipsius (Joest Lips, 1547 - 1606), was a neo-stoic philosopher and Senecan
scholar who worked on the Epigrams of Martial (Marcus Valerius Martialis, b.
c.40 - d. c. 103). Martial's twelve books of Epigrams were
published in Rome between AD 86 - 103. Below is an
illustration from the 1728 edition of the
Dunciad. The owl sits upon six volumes, representing the
triumphs of dullness in its battle against wit. The volumes, starting
from the bottom, are by Cibber, The Duchess of Newcastle, John Dennis,
Ogilby, Theobald, and Sir Richard Blackmore. The pile represents an
altar to Dulness. The owl (Athena's symbol, goddess of wisdom) sits atop the altar
pretending to be wit in order to be worshipped. For a thoroughgoing
analysis see Elias F. Mengel, Jr., "The Dunciad Illustrations,"
Eighteenth-Century Studies, Vol. 7, No. 2. (Winter, 1973-1974), pp.
161-178. For those with access to JSTOR, the article can be found at
the following stable URL:
http://links.jstor.org/sici?sici=0013-2586%28197324%2F197424%297%3A2%3C161%3ATDI%3E2.0.CO%3B2-A
 [Return
to text] 20.
Quintus Sammonicus Serenus, fluorished in the second century, and was the
author of De medicina praecepta. In this quote Serenus
Sammonicus is copying Ennius, but referring to the bite of apes.
Hominis aut simiae morsu
sive homo seu similis turpissima bestia nobis
vulnera dente dedit, virus simul intulit atrum,
Vettonicam ex duro prodest absumere Baccho.
Nec non et cortex raphani decocta medetur,
si trita admorsis fuerit circumlita membris. (Liber
Medicinalis)
[Return to text]
21. Plotius Tucca and Varius Rufus Virgil's
literary executors. Virgil (Publius Virgilius Maro) died in 19BC and
directed that the Aeneid be destroyed. The emperor Augustus,
however, Virgil's friend and patron, ordered Tucca and Varius to see it
published. [Return to text]
22. Theobald refers in this paragraph to Dr.
Richard Bentley (1662 - 1742) and his 1732 edition of Paradise Lost.
Bentley justified his numerous emendations, corrections and amplifications
of the text by appealing to two fictional (though he presents them as real
in his Preface--and may himself believed in them) assistants to the blind
Milton, an amanuensis and an editor, responsible for the "errors." Dr.
Johnson, in his Life of Milton, says of him:
"...Bentley, perhaps better skilled in grammar than in
poetry, has often found, though he sometimes made them, and which he
imputed to; the obtrusions of an reviser, whom the author's blindness
obliged him to employ; a supposition rash and groundless, if he thought
it true ; and vile and pernicious, if, as is said, he in private allowed
it to be false."
See J. H. Monk's
The Life of Richard
Bentley, D. D.,1833, vol. II, p. 311 for more on Milton,
Bentley and Johnson. [Return to
text] 23. Both an
echo and slap at Pope, under whose parody Theobald constantly laboured and
smarted. Pope, in his own Preface wrote: "For of all English
Poets Shakespear must be confessed to be the fairest and fullest
subject for Criticism, and to afford the most numerous as well as most
conspicuous instances, both of Beauties and Faults of all sorts" (Section [1]).
[Return to text]
24. This method of interpretation is surer than
all commentaries. [Return to
text] 25. This
projected volume with Glossary was never published. [Return
to text] 26. The
reference is to Addison in
The Spectator, No. 297 for Saturday, February 9, 1712, p. 178 in
The Spectator, Vol. IV, ed. Austin Dobson, 1898:
"If, in the last Place, we consider the Language of this
great poet we must allow what I have hinted in a former Paper, that it
is often too much laboured, and sometimes obscured by old Words,
Transpositions, and Foreign Idioms. Seneca's Objection to the Stile of a
great Author, Riget ejus oratío, nihil in ea placidum nihil lene,
is what many Criticks make to Milton; As I cannot wholly refute it, so I
have already apologized for it in another Paper ; to which I may further
add, that Milton's Sentiments and Ideas were so wonderfully sublime, that
it would have been impossible for him to have represented them in their
full Strength and Beauty, without having Recourse to these Foreign
Assistances, Our Language sunk under him, and was unequal to that
Greatness of Soul, which furnished him with such glorious Conceptions."
[Return to text]
27. René Le Bossu (1631 - 1680)
and André Dacier (1651 - 1722). See "Influence
of French Criticism: Chapelain, Le Bossu and Dacier" in XVI. The Essay
and the Beginning of Modern English Prose, The Cambridge History of
English and American Literature in 18 Volumes (1907–21). Volume VIII. The
Age of Dryden:
"Dryden speaks of Le Bossu as “the best of modern
critics,” and the greater part of his Discourse concerning the
Original and Progress of Satire (1693) is little more than an
adaptation of Dacier’s Essai sur la Satire. A translation of this
treatise, which consists of only a few pages, was printed in an appendix
to one of Le Bossu’s, Du poème épique, in 1695. “I presume your
Ladyship has read Bossu,” says Brisk to lady Froth, in Congreve’s
Double-Dealer (1693)." [Return
to text]
28. Thomas Rymer (1643 - 1713), historiographer
royal from 1692; author of Short View of Tragedy: Its Original Excellency
and Corruption (1693); and
The
Tragedies of the Last Age Consider'd and Examined by the Practice of the
Ancients and by the Common Sense of all Ages (1678), which are
"...uncompromising assaults on Fletcher and Shakespeaere..." (Craik,
p. 291). Foedera appeared in sixteen volumes from 1704 to
1716.
Charles Gildon (1665 - 1724) a notorious early 18th century
hack responsible for the "seventh volume" of Rowe's edition of Shakespeare
containing Shakespeare's Sonnets and poetry based on the 1640 Benson
edition. See my "Rowe's
Seventh Volume: Charles Gildon and the Corruption of the Poetry."
[Return to text]
29. The 18th century critics seem obsessed with
anachronisms in Shakespeare. Theobald, though he takes the modern view
here, is inconsistent. He refers to Pope's own anachronism in Henry VI
Part 1. On Pope's insertion of Sir Francis Drake see Theobald's
letters to Warburton dated
Jan. 17, 1729-30, and
Jan. 29, 1729-30, in John Nichols,
Illustrations of the Literary History of the Eighteenth Century,
vol. II. [Return to text]
30. Pope's edition of Shakespeare appeared in
1725. The following year Theobald made a bold attack on it in his:
Shakespeare restored, or, A specimen of the many
errors, as well committed, as unamended, by Mr. Pope : in his late
edition of this poet. Designed not only to correct the said edition, but
to restore the true reading of Shakespeare in all the editions ever yet
published.
Shakespeare restored is a remarkable volume. I have
been able to locate two facsimile editions on the Internet:
One from Google Book
Search, and
one from SCETI at the University of Pennsylvania. The book is
largely a very detailed commentary with very specific textual examples, on
Hamlet as published in Pope's 1725 edition. In fact, 132 of the
books 194 pages conduct this very detailed textual analysis. The remaining
62 pages of fine print are dedicated to an analysis of Shakespeare's other
works, with the same sort of thoroughgoing explanations and critical
comments. [Return to text]
31. From the Sententiae
of Publilius Syrus (fl 1st century BC). See
PVBLILII SYRI SENTENTIAE, line 347. [Return
to text] 32.
Theobald refers here to David Mallet (or Malloch) (c. 1705 - 1765), who
wrote
Of Verbal Criticism: an epistle to Mr. Pope in 1733 (see
The Works of David
Mallet, vol. I, 1759) to court favor with Pope by pillorying Bentley
and Theobald (Tibbalt, as Pope has it), another reason Theobald takes pains
to differentiate his approach from that of Bentley. Of Mallet's poem
Dr. Johnson says:
"His poem on 'Verbal Criticism' (April, 1733) was
written to pay court to Pope, on a subject which he either did not
understand or willingly misrepresented; and is little more than an
improvement, or rather expansion, of a fragment which Pope printed in a
Miscellany long before he engrafted it into a regular poem. There is in
this piece more pertness than wit, and more confidence than knowledge.
The versification is tolerable, nor can criticism allow it a higher
praise" (Lives of the Most Eminent English Poets, vol. III, 1854,
p. 364)
The preceding reference to Falstaff and Poins is to Henry
IV, Part 2, II,iv,227-229. [Return
to text]
Top
Links to Theobald's Edition
of Shakespeare
In 1726 Alexander Pope was severely criticized by Lewis Theobald in
his book Shakespeare restored, or, A specimen of the many errors, as well
committed, as unamended, by Mr. Pope : in his late edition of this poet.
Designed not only to correct the said edition, but to restore the true
reading of Shakespeare in all the editions ever yet published. The book
concentrates on the deficiencies exhibited by Pope in his edition of Hamlet,
but in a long appendix goes on to comment, though not as exhaustively, on
most of the other plays. I have been able to locate two facsimile editions
of this work on the Internet:
One from Google Book
Search, and
one from SCETI at the University of Pennsylvania.
Theobald followed Shakespeare restored with his own edition of the
plays (heavily indebted to an epistolary collaboration with Warburton),
published in 1733. Theobald's was a revolutionary edition. His genius was
for collation, comparison, the analysis of parallel passages, the
application of historical precedent, an understanding of the linguistic
variation and development of English, and for making inspired guesses. Many
of Theobald's emendations persist to this day. I have provided links
below to the volumes that could be found on Google Book Search from the
first edition of 1733, courtesy of Dr. Hardy Cook who persisted in finding
them when I had failed, and to the 1767 sixth edition. The chief
difference is the Preface, which was shortened for the second edition of
1740 and left in that state for subsequent editions. The longer
Preface is available in the 1733 edition. Interestingly, for all Theobald's
criticism of Pope, his own edition is based on
Pope's 1728 second edition--itself containing most of the corrections
pointed out by Theobald in Shakespeare restored. I have also
linked to a complete set of 8 volumes of the 1767 reissue (known as Theobald
6 in Murphy (Shakespeare
in Print). Other editions of Theobald's Shakespeare were published
in 1740 (2nd edition) 1752 (8 vols., 12mo.), 1757 (8 vols., 8vo.), 1762 (8
vols., 12mo.), 1767 (8 vols., 12mo.--the volumes linked below), 1772 (12
vols., 12mo.), 1773 (8 vols., 12mo.), and 1777 (?) (12 vols., 12mo.)). It
was a very profitable endeavor for the Tonsons (the publishers--in fact, the
most reprinted of all their Shakespeare editions [Murphy,
p. 76]) and Theobald himself, though he died in 1744.
Thanks to the admirable persistence of Dr. Hardy Cook, the following
links to the 1733 first edition of Theobald's Works of Shakespeare: In Seven
Volumes are complete:
The Works of Shakespeare: In Seven Volumes.
Collated with the Oldest Copies, and Corrected; with
Notes, Explanatory, and Critical: by Mr. Theobald.
Printed for A. Bettesworth,...MDCCXXXIII.
The following links are to the 1767 edition (Theobald 6) from Google Book
Search. I have provided links into the volumes to individual plays.
Beginning with the second edition (1740) Theobald revised his famous
Preface. Note, also, that Theobald, following Pope, did not include the
apocryphal plays first printed in the 1664 reprinting of the Third Folio,
repeated in the Fourth Folio (1685) and even included by
Rowe in his 1709 edition.
Top
Evaluations of Theobald's Text
From the
Cambridge History of English Literature, Vol. V,
p. 301-302 (Ward & Waller, 1910):
"...Those who are aware of the unprecedented provocation
which he received and of the superiority of which he must have been
conscious find no difficulty in acquitting him; but the majority who
read only Theobald's notes must perforce join with Johnson in condemning
his 'contemptible ostentation.' Every correction adopted by Pope from
Shakespeare Restored in his second edition is carefully noted,
although Theobald himself appropriated many of Pope's conjectures
without acknowledgment. Every correction of Theobald's own, if but a
comma, is accompanied by shouts of exultation and volleys of impotent
sarcasm. But he overreached himself. Though smarting under the "flagrant
civilities" which he received from Pope, he paid him the unintentional
compliment of taking his text as the basis of his own. [Ironically,
Theobald based his edition on Pope's 1728 second edition.--tg] Had
he been as anxious to adhere faithfully to his authorities as he was
eager to dilate on the faithlessness of Pope, he would hardly have
fallen into the error of following the edition which he himself classed
as 'of no authority.' It has sometimes been stated that Theobald based
his text on the first folio. But the very numerous instances in which he
has perpetuated Pope's arbitrary alterations in his own text show that
this was not the case. Yet the multitude of readings which he restored
both from the quartos and from the first folio largely neutralised the
effect of this error. It is in dealing with real corruption that
Theobald is seen at his best, and remains without a rival. His acuteness
in the detection of errors is no less admirable than is the ingenuity
shown in their correction. His thorough knowledge of Shakespearean
phraseology, his sound training in "corrupt classics," and also his fine
poetic taste, were qualifications which contributed to his success. The
importance of Theobald's conjectures may be gathered from the words of
the editors of The Cambridge Shakespeare: 'Where the folios are all
obviously wrong, and the quartos also fail us, we have introduced into
the text several conjectural emendations; especily we have often had
recourse to Theobald's ingenuity.' It is not surprising that the
gift of conjecture revealed in these brilliant restorations led Theobald
to make many unnecessary changes in the text."
Top
Related Links
-
Illustrations of the
literary history of the eighteenth century. : Consisting of authentic
memoirs and original letters of eminent persons; and intended as a sequel to
the Literary anecdotes, vol. II, John Nichols, 1817. See
this volume for the invaluable correspondence between Theobald and
Warburton.
-
"The
Text of Shakespeare," from The Cambridge History of English
Literature, vol. V, ed. Ward and Waller, 1910.
-
Eighteenth Century Essays on Shakespeare, D. Nichol, Smith. J. MacLehose
and Sons, 1903.
-
"The Porson of Shakspearian Criticism,"
Churton Collins, Essays and Studies, 1895, p. 270. Collins
took it upon himself to resurrect and amplify the reputation of Theobald
in this article.
-
Alexander Pope,
The Dunciad,
London, 1728. The Dunciad, of course, developed over time
and there are many editions of it. Pope's interest remained active
in it long enough to replace Theobald as its hero with Colly Cibber.
-
Alexander Pope,
The Dunciad with
Notes Variorum and the Prolegomena of Scriblerus, London,
1729. See this volume for Pope's remarks on his enemies.
Top  |